El Gobierno británico apoya plenamente el derecho a la libre determinación recogido en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio. | UN | إن الحكومة البريطانية تؤيد كـــــل التأييد حق تقرير المصير المشار إليه إجمالا في الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
Se tomó nota con reconocimiento de que se hubieran incluido las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. | UN | ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية. |
Se tomó nota con reconocimiento de que se hubieran incluido las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. | UN | ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية. |
Se señaló que en cada referencia al seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio debía citarse el párrafo pertinente de la Declaración del Milenio. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تُذكر، في كل مرة يُشار فيها إلى متابعة هذه الأهداف، الفقرة المقابلة من إعلان الألفية. |
en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo se reconoció la necesidad de mejorar el acceso al agua apta para el consumo como elevada prioridad para el desarrollo. | UN | وأدرج تحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة بوصفه أولوية إنمائية عالية في كل من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
No obstante, estas medidas han tenido una repercusión mínima en el logro del objetivo principal que se establece en el párrafo 30 de la Declaración del Milenio. | UN | بيد أن تأثير هذه التدابير كان ضئيلا في المساعدة على تحقيق الهدف الرئيسي المحدد في الفقرة 30 من إعلان الألفية. |
Se está elaborando un indicador sobre la violencia en el hogar y se propondrá su inclusión en relación con el Objetivo 3, de conformidad con el párrafo 25 de la Declaración del Milenio. | UN | ويجري حاليا وضع مؤشر للعنف العائلي يقترح إدراجه في الهدف 3 عملا بالفقرة 25 من إعلان الألفية. |
Deseamos cumplir con los compromisos contenidos en el capítulo VIII de la Declaración del Milenio. | UN | ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية. |
En la parte VIII de la Declaración del Milenio se establecen las esferas en las que las Naciones Unidas deben fortalecerse. | UN | ويحدد الجزء الثامن من إعلان الألفية المجالات المختلفة التي تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى التعزيز. |
de la Declaración del Milenio emanan los Objetivos de Desarrollo del Milenio, una serie de compromisos concretos de superar la pobreza absoluta que sigue afectando a más de 1.000 millones de personas en el mundo. | UN | وتستمد من إعلان الألفية الأهداف الإنمائية للألفية، وهي مجموعة من الالتزامات المحددة الرامية إلى التغلب على الفقر المدقع الذي ما زال يحكم قبضته على أكثر من مليار نسمة في العالم. |
Su sensibilidad e importancia se han plasmado en los Objetivos de Desarrollo que se derivan de la Declaración del Milenio. | UN | وتتجلى حساسية تلك المسائل وأهميتها في الأهداف الإنمائية للألفية المستمدة من إعلان الألفية. |
Hace cinco años, los dirigentes del mundo firmaron, aquí en Nueva York, las siguientes palabras de la Declaración del Milenio: | UN | وقبل خمس سنوات، وهنا في نيويورك، وَقَّع زعماء العالم على الكلمات التالية من إعلان الألفية: |
Recordando, en particular, el párrafo 6 de la Declaración del Milenio y el párrafo 2 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 6 من إعلان الألفية والفقرة 2 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية، |
En el párrafo 25 de la Declaración del Milenio se mencionaban específicamente las cuestiones del racismo y la discriminación. | UN | وأشير إلى قضية العنصرية والتمييز، لا سيما في الفقرة 25 من إعلان الألفية. |
Análisis de las tendencias relativas al objetivo de la Declaración del Milenio sobre los barrios marginales (1) | UN | تحليل الاتجاهات السائدة في تحقيق الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة من إعلان الألفية |
La organización apoya plenamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contribuye a varias de las esferas de la Declaración del Milenio. | UN | تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية دعما تاما وتسهم في عدة جوانب من إعلان الألفية. |
En nuestra opinión, una parte importante de la Declaración del Milenio y de la Guía general de aplicación propuesta recalca la importancia de lograr la seguridad humana, consiguiendo la liberación tanto de la miseria como del miedo. | UN | وفي رأينا أن جزءا هاما من إعلان الألفية ومن الدليل التفصيلي المقترح يبرز أهمية تحقيق أمن البشر وذلك من خلال التحرر من العوز والتحرر من الخوف. |
Respaldamos plenamente el derecho a la libre determinación, tal como se establece en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas y en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio, y seguimos defendiendo el derecho del pueblo de las Islas Falkland a determinar su propio futuro. | UN | ونحن نؤيد تأييـــدا تامـــا حـــق تقرير المصير كما ورد في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والفقرة 4 من إعلان الألفية للأمم المتحدة، ونظل ملتزمين بحق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله. |
En el año 2000, la Asamblea del Milenio, en el párrafo 9 de la Declaración del Milenio, decidió esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي عام 2000 قررت جمعية الألفية في الفقرة 9 من إعلان الألفية السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Tanto en la Declaración del Milenio como en el Consenso de Monterrey se ponen de relieve las posibilidades del comercio internacional para reducir la pobreza. | UN | 32 - يؤكد كل من إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري أن التجارة الدولية يمكن أن تحد من الفقر. |
Estos objetivos se convirtieron luego en metas más concretas de mejoramiento de los barrios marginales y abastecimiento de agua y saneamiento en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وقد تحولت هذه الأهداف إلى غايات محددة تتعلق بالارتقاء بالأحياء الفقيرة وبالمياه والمرافق الصحية، باعتبارها جزءا من إعلان الألفية وتنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ. |
Nos alienta que él piense tomar la Declaración del Milenio como el mandato para el trabajo de la Organización durante su Presidencia. | UN | ومما يشجعنا أنه ينوي أن يتخذ من إعلان الألفية تكليفا بعمل المنظمة خلال رئاسته. |
Hoy estamos a mitad del camino desde la Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo, y a pesar de que se ha reconocido cierto avance en el logro de algunos de estos objetivos, aún queda mucho por hacer. | UN | نحن اليوم في منتصف الطريق المؤدي من إعلان الألفية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. وبالرغم من أنه قد أحرز بعض التقدم صوب بلوغ تلك الأهداف، ما زال هناك عمل كثير. |