Aunque se habían celebrado deliberaciones técnicas en el Consejo de los ADPIC, era preciso encontrar una solución adecuada para fines de 2002. | UN | ولئن كانت قد جرت مناقشة فنية في مجلس تريبس، فلا بد من إيجاد حل وافٍ بحلول نهاية عام 2002. |
Ni las Naciones Unidas ni el Cuarteto han logrado encontrar una solución. | UN | فلا الأمم المتحدة ولا الرباعي تمكن من إيجاد حل له. |
Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل. |
El Gobierno logró hallar una solución pacífica a las insurrecciones aceptando algunas de las demandas. | UN | وقد تمكنت الحكومة بقبولها بعض المطالب، من إيجاد حل سلمي لحالات التمرد تلك. |
Debe hallarse una solución política al conflicto dentro del contexto de las fronteras internacionales existentes y mediante el diálogo. | UN | إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار. |
Cuando se celebraron ayer las consultas presidenciales quería continuar las consultas oficiosas a fin de que pudiéramos llegar a una solución, lo cual no se ha conseguido por el momento. | UN | كنت أود في المشاورات الرئاسية التي أجريت اﻷمس مواصلة المشاورات غير الرسمية للتمكن من إيجاد حل لكن لم يتسن ذلك بعد. |
Es indispensable que se encuentre una solución sostenida a este problema que esté fundada en la justicia y la humanidad. | UN | لا بد من إيجاد حل دائم ومستمر لهذه المشكلة على أساس عادل وإنساني. |
Aunque ése era el tema más controvertido, nuestras aptitudes políticas nos permitieron encontrar una solución. | UN | وكان هذا الموضوع اﻷكثر إثارة للجدل، غير أننا تمكننا بفضل براعتنا السياسية من إيجاد حل. |
Preocupa profundamente a los países del MERCOSUR la cuestión de los países situados en el umbral, a los que debe asignarse prioridad; es preciso encontrar una solución para la situación injusta de uno de los miembros del MERCOSUR. | UN | وأعرب عن القلق العميق الذي يساور بلدان السوق المشتركة إزاء قضية بلدان العتبة التي ينبغي منحها اﻷولوية؛ إذ لا بد من إيجاد حل للحالة غير العادلة التي يواجهها أحد اﻷعضاء في السوق المشتركة. |
Además, es necesario encontrar una solución general y duradera para este problema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا بد من إيجاد حل شامل ودائم لهذه المشكلة. |
Hay que encontrar una solución a más largo plazo para el problema de la deuda. | UN | ولا بد من إيجاد حل لمشكلة الديون على المدى البعيد. |
Para que las negociaciones multilaterales avancen, hay que encontrar una solución equilibrada a este conflicto. | UN | ولا بد لإحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف من إيجاد حل متوازن لفض هذا التعارض. |
La Comisión ha logrado encontrar una solución elegante a la controversia académica sobre si las normas de una organización son disposiciones de derecho internacional. | UN | وقد تمكنت اللجنة من إيجاد حل ممتاز للنـزاع الأكاديمي حول ما إذا كانت قواعد منظمة ما تشكل أحكاما في القانون الدولي. |
Los dirigentes de África, trabajando de consuno, pudieron encontrar una solución africana a un problema de África. | UN | وحيث يعمل القادة الأفارقة معا تمكنا من إيجاد حل أفريقي لمشكلة أفريقيا. |
encontrar una solución para la crisis de la seguridad alimentaria es un asunto de urgencia. | UN | لا بد من إيجاد حل لأزمة الغذاء على وجه السرعة. |
Hay que encontrar una solución para poner fin a los ataques con cohetes de Hamas contra Israel, que han causado la crisis actual y a los que condenamos. | UN | لا بد من إيجاد حل لوضع حد لهجمات حماس الصاروخية ضد إسرائيل، التي أدت إلى الأزمة الحالية والتي ندينها. |
Debemos hallar una solución que combine de manera inteligente las cuestiones de seguridad y las humanitarias. | UN | ولا بد من إيجاد حل يجمع بذكاء بين كل من الاعتبارات الأمنية والإنسانية. |
Con el intercambio de los conocimientos especializados y las experiencias, podremos hallar una solución viable para esta cuestión. | UN | وبتشاطر الخبرات والتجارب، سنتمكن من إيجاد حل عملي لهذه المسألة. |
Es preciso hallar una solución rápida y duradera para la crisis presupuestaria y administrativa del Comité Científico. | UN | ولا بد من إيجاد حل سريع ودائم لأزمة الميزانية وكذلك للأزمة الإدارية لدى اللجنة العلمية. |
Debe hallarse una solución para aliviar la carga de la deuda de los países pobres mediante una gestión sostenible y una moratoria temporal de la deuda. | UN | ولا بد من إيجاد حل لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق الإدارة المستدامة والتأجيل المؤقت للديون. |
También debe hallarse una solución al deterioro notable e inaceptable de la adhesión al derecho internacional humanitario y a sus principios subyacentes que se observa en los conflictos violentos y que afecta a los civiles y al personal humanitario. | UN | كذلك لا بد من إيجاد حل للتدهور الخطير الذي لا يمكن قبوله فيما يختص بالتقيد بالقانون اﻹنساني الدولي ومبادئه اﻷساسية أثناء الصراعات العنيفة، الذي ينزل الضرر بالمدنيين والعاملين في الشؤون اﻹنسانية. |
Les propongo una vez más que permitan a la Presidencia proseguir las consultas a fin de llegar a una solución que pueda conseguir la adhesión de todos. | UN | اقترح عليكم من جديد أن تتيحوا للرئاسة فرصة مواصلة المشاورات للتمكن من إيجاد حل يمكن أن يحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
Es imprescindible que se encuentre una solución para los recursos inadecuados, a fin de que las tareas puedan avanzar en forma oportuna. | UN | ولا بد من إيجاد حل لعدم كفاية الموارد حتى نتمكن من إحراز تقدم في العمل في الوقت المناسب. |