| Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. | UN | وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦. |
| Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. | UN | وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦. |
| Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. | UN | وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦. |
| La mayor parte de la flota de buques tanque del Gobierno ha sido dañada o requisada por grupos militares, y los oleoductos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ya no funcionan. | UN | كما تعرض معظم أسطول الناقلات الحكومية للتدمير أو استولت عليه الجماعات العسكرية، فضلا عن أن جميع خطوط أنابيب النفط من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعد تعمل. |
| Resulta perfectamente evidente que, dada esta situación, para que se lleve a cabo la reducción prevista de la tecnología militar que Belarús recibió como legado de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) se requiera un apoyo externo substancial. | UN | وواضح جدا، أن تخفيض التكنولوجيا العسكرية التي آلت إلى بيلاروس كميراث من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، يتطلب دعما خارجيا كبيرا في ظل هذه الحالة. |
| Esto incluye a los Estados que han heredado un arsenal nuclear de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y también a los Estados que se encuentran en el umbral. | UN | وهذا يشمل الدول التي ورثت ترسانة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودول العتبة. |
| Bulgaria, el Togo y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contribuyeron en respuesta al llamamiento de 1986 del Secretario General. | UN | وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء الأمين العام في عام 1986. |
| En algunos países que anteriormente formaban parte de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la división de las comunidades por razones lingüísticas y cuestiones conexas de ciudadanía, sigue siendo un problema social. | UN | وفي بعض البلدان التي كانت في السابق جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، يظل انفصال المجتمعات على أسس لغوية وقضايا المواطنة ذات الصلة يشكلان تحديا اجتماعيا. |
| Actividades relacionadas con ex afiliados de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la República Socialista Soviética de Ucrania y la República Socialista Soviética de Bielorrusia | UN | الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية |
| Participaron en el seminario a título individual, como oradores invitados, expertos de la República Federal de Alemania, Francia, Noruega, Suecia, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, los Estados Unidos de América, el Japón y la India. | UN | وقد اشترك في تلك الحلقة خبراء من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية ألمانيـا الديمقراطيـة والسويد وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية والنرويج والهند واليابان، وذلك بصفتهم الشخصية كمتحدثين ضيوف. |
| LOS/PCN/90 Carta de fecha 3 de agosto de 1987 dirigida al Presidente interino de la Comisión Preparatoria por las delegaciones de Bélgica, el Canadá, Italia, los Países Bajos y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | LOS/PCN/90 رسالة مؤرخة ٣ آب/أغسطس ٧٨٩١ موجهة إلى رئيس اللجنة التحضيرية بالنيابة من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا وبلجيكا وكندا وهولندا |
| En particular, en el sistema penal-jurídico de Kirguistán la violencia en la familia se incluye en la categoría de violencia habitual (como se había adoptado en el periodo en que la República formaba parte de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas), como resultado de lo cual es difícil realizar una evaluación fidedigna de su magnitud y efectuar una vigilancia de sus cambios. | UN | وعلى الخصوص فإن القانون الجنائي في قيرغيزستان يضع العنف داخل الأسرة في فئة العنف المنـزلي كما كان مفهوماً في الفترة التي كانت فيها الجمهورية جزءاً من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وهو ما يجعل من الصعب تقدير مدى انتشاره بطريقة يطمأن إليها ورصد ما حدث من تغيرات. |
| El Fondo también ha prestado asesoramiento sobre cuestiones que son intrínsecas de algunas economías en transición, incluidas las cuestiones relacionadas con el área rublo y una unión aduanera integrada por países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | كما قدم الصندوق مشورة بشأن القضايا التي تنفرد بها بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك قضايا منطقة الروبل وإنشاء اتحاد جمركي في أجزاء من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
| Hasta la fecha la Caja ha identificado a 349 ciudadanos rusos, así como a 8 antiguos afiliados de Belarús, 27 de Ucrania y 5 de otros países que formaban parte de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وقد استطاع الصندوق الى اﻵن التعرف على ٣٤٩ مواطنا روسيا، وكذلك على ٨ من المحول إليهم من بيلاروس، و ٢٧ من أوكرانيا و ٥ من بلدان أخرى كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
| Actividades relacionadas con ex afiliados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la República Socialista Soviética de Ucrania y la República Socialista Soviética de Bielorrusia | UN | الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة |
| Actividades relacionadas con ex afiliados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la República Socialista Soviética de Ucrania y la República Socialista Soviética de Bielorrusia | UN | الأنشطة المتصلة بالمشتركين السابقين من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة |
| Un curso práctico conjunto sobre armonización de la legislación nacional de fiscalización de drogas reunió a legisladores, especialistas judiciales y administradores de programas de fiscalización de drogas de 11 países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas en Velikiy Novgorod (Federación de Rusia). | UN | وتم تنظيم حلقة عمل مشتركة بشأن مواءمة القوانين الوطنية لمراقبة المخدرات، اشترك فيها ممثلون لصانعي القوانين وممارسي مهنة القضاء ومديري عمليات مراقبة المخدرات من 11 بلدا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، في فيليكي نوفوغورود في الاتحاد الروسي. |
| Situación de los antiguos afiliados a la Caja procedentes de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la ex República Socialista Soviética de Ucrania y la ex República Socialista Soviética de Bielorrusia | UN | حالة المشتركين السابقين في الصندوق من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ودولتي أوكرانيا وبيلاروس في ظل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
| Ucrania, que heredó un potencial nuclear de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, comenzó a eliminar sus materiales nucleares estratégicos con miras a eliminar todas las armas nucleares de nuestro territorio y adquirir la condición de no poseedora de armas nucleares. | UN | أوكرانيا، التي ورثت قدرة نووية من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، بدأت في التخلص من معداتها النووية الاستراتيجية بغية إزالة جميع اﻷسلحة النووية من أراضينا والحصول على مركز الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
| Esta, que afecta sobre todo a los países industrializados, ha coincidido con un rápido descenso de la producción en Europa oriental y en las nuevas economías nacionales nacidas de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas; estas economías han iniciado reformas para establecer un sistema económico basado en el mercado en sustitución de la planificación centralizada. | UN | وتزامن هذا الانتكاس، الذي أثر بشكل رئيسي على الدول الصناعية، مع التدني السريع للانتاج في أوروبا الشرقية وفي الاقتصادات الوطنية التي انبثقت من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وبدأت هذه الاقتصادات في إدخال إصلاحات بغرض إنشاء نظام قائم على اقتصاد السوق ليحل محل التخطيط المركزي. |
| Situación de los ex afiliados de la Caja de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la antigua República Socialista Soviética de Ucrania y la antigua República Socialista Soviética de Bielorrusia Anexos | UN | طاء - حالة المشتركين السابقين في الصندوق من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية السابقة وجمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفياتية السابقة |
| Al mismo tiempo, Polonia se había convertido en un país atractivo para ciudadanos de otros países de la región, e ingresaron numerosas personas provenientes de la ex URSS y los Balcanes a Polonia. | UN | وفي الوقت نفسه أصبحت بولندا تجتذب رعايا من بلدان أخرى في المنطقة مما أدى إلى تدفق أشخاص من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا ومن دول البلقان إلى بولندا. |