Tampoco existe en este aspecto un régimen general, pero en el artículo 149 de la Convención de 1982 figura una disposición especial que trata de los objetos arqueológicos históricos: | UN | لا يوجد هنا أيضا أي نظام عام، ولو أن يوجد نص خاص في المادة ١٤٩ من اتفاقية عام ١٩٨٢ يتداول اﻷشياء اﻷثرية والتاريخية: |
En el artículo 117 de la Convención de 1982 se atribuye esa responsabilidad directamente a cada Estado; los Estados adoptarán, respecto de sus nacionales, las medidas que se hayan acordado en forma cooperativa. | UN | وتضع المادة ١١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٢ هذه المسؤولية بشكل قاطع على عاتق كل دولة؛ وتوجب على الدول أن تنفذ تدابير التعاون المتفق عليها بالنسبة لرعايا كل منها. |
Con la conclusión del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de 1982 se ha eliminado el último obstáculo para la aceptación universal. | UN | وبإبرام الاتفاق الخاص بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢، يجرى القضاء على آخر العوائق أمام القبول العالمي. |
120. Al introducir el artículo, uno de los patrocinadores del documento A/AC.242/L.2 observó que se basaba en el artículo 3 de la Convención de 1973. | UN | ١٢٠ - لدى تقديم هذه المادة، أشار أحد مقدمي الوثيقة A/AC.242/L.2 الى أنها تستند الى المادة ٣ من اتفاقية عام ١٩٧٣. |
El artículo 6 del proyecto de artículos corresponde al primer párrafo del artículo 6 del Convenio de 1952. | UN | المادة ٦ من مشاريع المواد تناظر الفقرة اﻷولى من المادة ٦ من اتفاقية عام ٢٥٩١. |
131. Uno de los patrocinadores señaló que el artículo se basaba en el artículo 7 de la Convención de 1973. | UN | ١٣١ - ذكر أحد مقدمي الوثيقة أن هذه المادة تستند إلى المادة ٧ من اتفاقية عام ١٩٧٣. |
Se expresó la opinión de que acaso fuera preferible que el artículo 16 siguiera lo más posible el modelo del artículo 8 de la Convención de 1973. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من اﻷفضل جعل نص المادة ١٦ قريبا قدر الامكان من نص المادة ٨ من اتفاقية عام ١٩٧٣. |
El texto del artículo 20 de la Convención de 1969 puede verse en el párrafo 60 supra. | UN | وللاطلاع على نص المادة ٠٢ من اتفاقية عام ٩٦٩١ انظر الفقرة ٠٦ أعلاه. |
- a los refugiados que ya no pueden seguir aduciendo motivos para su no devolución en el sentido del artículo 1 de la Convención de 1951; | UN | اللاجئين الذين لم يعد باستطاعتهم التمسك بأسباب عدم اﻹعادة القسرية طبقا للمادة اﻷولى من اتفاقية عام ١٥٩١؛ |
Informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre el artículo 12 de la Convención de 1988. | UN | تقرير الهيئة الدولية لمكافحة المخدرات عن المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨ |
Por lo tanto, debe constituir un progreso sensible respecto del artículo 38 de la Convención de 1989. | UN | ومن ثم، يجب أن يشكل تقدماً ملموساً بالنسبة إلى المادة ٨٣ من اتفاقية عام ٩٨٩١. |
Por último, el proyecto de artículo 17, que es análogo al artículo 33 de la Convención de 1997, es insuficiente. | UN | وأخيرا، فإن مشروع المادة ٧١، المشابهة للمادة ٣٣ من اتفاقية عام ٧٩٩١، غير كاف. |
Bélgica aplica tanto el espíritu como la letra del artículo 33 de la Convención de 1951, relativo a la prohibición de expulsión o de devolución de los refugiados. | UN | وتطبﱢق بلجيكا، حرفياً وجوهرياً، نص المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٥٩١ الذي يحظر ترحيل اللاجئين أو إعادتهم إلى بلدهم. |
Asimismo, se hizo referencia a la necesidad de tener en cuenta el artículo 3 de la Convención de 1988. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى ضرورة مراعاة المادة ٣ من اتفاقية عام ٨٨٩١. |
Se acordó además que se debía prestar la debida atención a la disposición del artículo 9 de la Convención de 1988 sobre otras formas de cooperación y capacitación. | UN | كما اتفق على إعطاء الاعتبار الواجب لحكم المادة ٩ من اتفاقية عام ٨٨٩١ بشأن أشكال التعاون والتدريب اﻷخرى. |
Un buen punto de partida sería el artículo 9 de la Convención de 1988. | UN | وستكون المادة ٩ من اتفاقية عام ٨٨٩١ نقطة انطلاق جيدة. |
El acuerdo tratará de mejorar la eficacia de las disposiciones del artículo 17 de la Convención de 1988. | UN | وسيهدف الاتفاق إلى تعزيز فعالية أحكام المادة 17 من اتفاقية عام 1988. |
No hay normas especiales sobre jurisdicción o extradición por este delito, que se deriva de la Convención de 1963. | UN | ولا توجد قواعد محددة بشأن الولاية القضائية أو تسليم المجرمين فيما يتصل بهذه الجريمة المستمدة من اتفاقية عام 1963. |
También actualiza y publica un directorio de las autoridades nacionales competentes en la materia con periodicidad trimestral y de acuerdo con los artículos 7 y 17 de la Convención de 1988. | UN | ويستكمل المكتب أيضا ويصدر كل ثلاثة أشهر بموجب المادتين 7 و 17 من اتفاقية عام 1988، دليل السلطات الوطنية المختصة. |
El artículo 7 del proyecto de artículos corresponde al artículo 7 del Convenio de 1952. | UN | المادة ٧ من مشاريع المواد تناظر المادة ٧ من اتفاقية عام ٢٥٩١. |
El artículo 8 del proyecto de artículos corresponde a los artículos 2, 8 y 9 del Convenio de 1952. | UN | المادة ٨ من مشاريع المواد تناظر المواد ٢ و٨ و٩ من اتفاقية عام ٢٥٩١. |
A este respecto, algunos miembros hubieran preferido un texto que se ciñera de manera más estricta al enunciado del artículo 3 de dicha Convención. | UN | وفي هذا السياق، أبدى أعضاء تفضيلهم لنصٍ يحذو عن كثبٍ حذو اللغة المستخدمة في المادة 3 من اتفاقية عام 1997. |
9. En el artículo 87 de la Convención de 1982 se establece el principio tradicional de libertad de pesca en alta mar, consagrado en la Convención de 1958 sobre alta mar y muy bien establecido en el derecho consuetudinario internacional. | UN | ٩ - تنص المادة ٨٧ من اتفاقية عام ١٩٨٢ على المبدأ التقليدي المتمثل في حرية صيد اﻷسماك في أعالي البحار، الوارد في الاتفاقية المتعلقة بأعالي البحار لعام ١٩٥٨ والمعترف به في القانون الدولي العرفي. |