Éstos constituyen parte integrante del Acuerdo General de Paz. | UN | ويشكل هذان الاتفاقان جزءا لا يتجزأ من اتفاق السلام الشامل. |
Se han distribuido 3.700 ejemplares de la versión íntegra del Acuerdo General de Paz y 2.000 ejemplares de su versión resumida. | UN | عُممت 700 3 نسخة من اتفاق السلام الشامل بصيغته الكاملة و 000 2 نسخة من صيغته الموجزة. |
Se distribuyeron 5.550 copias de la versión completa del Acuerdo General de Paz y 100 folletos con un resumen del Acuerdo en árabe y en inglés. | UN | تم توزيع 550 5 نسخة من الإصدار الكامل من اتفاق السلام الشامل و 100 كتيب من موجز الاتفاق باللغتين العربية والإنكليزية. |
Esos retrasos afectarán inevitablemente a los preparativos de las elecciones y a la aplicación de otros puntos de referencia clave del Acuerdo General de Paz. | UN | وهذا التأخير سوف يؤثر لا محالة على التحضيرات للانتخابات وعلى تنفيذ نقاط مرجعية أساسية أخرى من اتفاق السلام الشامل. |
Hay varias cuestiones pendientes del Acuerdo General de Paz que hemos aplazado. | UN | ثمة عدد من المسائل المعلقة التي كانت قد أجلت من اتفاق السلام الشامل. |
La guerra, asignatura pendiente del Acuerdo General de Paz de 2005, sigue teniendo importantes repercusiones en las relaciones entre el Sudán y Sudán del Sur y en su seguridad. | UN | والحرب، التي تعد فصلا غير مكتمل من اتفاق السلام الشامل لعام 2005، ما برحت تخلف آثارا عميقة تمس العلاقات بين السودان وجنوب السودان وتمس أمنهما. |
El 7 de julio, el Grupo celebró una reunión ordinaria para examinar diversos aspectos del Acuerdo General de Paz. | UN | وفي 7 تموز/يوليه، عقد الفريق اجتماعا عاديا لاستعراض جوانب مختلفة من اتفاق السلام الشامل. |
La adopción de medidas en relación con esta categoría de combatientes es conforme al artículo 19 del Acuerdo General de Paz, en que se establece que ambas partes permitirán la desmovilización voluntaria de las milicias y los grupos especiales durante el primer año del período de transición. | UN | ومعالجة أمر هذه الفئة من المحاربين يتمشى مع المادة 19 من اتفاق السلام الشامل الذي ينص على أن يسمح الطرفان بالتسريح الطوعي للميليشيات والمجموعات الخاصة خلال السنة الأولى من الفترة الانتقالية. |
II. Aplicación de los principales elementos del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los principales elementos del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los principales elementos del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق السلام الشامل |
II. Aplicación de los elementos principales del Acuerdo General de Paz | UN | ثانيا - تنفيذ العناصر الرئيسية من اتفاق السلام الشامل |
No obstante, aún no se han aplicado partes importantes del Acuerdo General de Paz que servirían para mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán y, por consiguiente, sigue siendo endeble el marco jurídico e institucional del país al respecto. | UN | إلا أن أقسام هامة من اتفاق السلام الشامل من شأنها أن تحسن سجل السودان في مجال حقوق الإنسان لم تُنفذ وبالنتيجة، مما جعل الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان في هذا البلد يظل ضعيفا. |
Dos años y medio después de la firma del Acuerdo General de Paz, la aplicación de las disposiciones relativas a la seguridad contenidas en él sigue atrasada. | UN | 7 - بعد عامين ونصف من اتفاق السلام الشامل ما زال تنفيذ البنود المتعلقة بالأمن في الاتفاق متخلفا عن المواعيد المقررة له. |
El proceso de desarme, desmovilización y reintegración es una parte esencial del Acuerdo General de Paz. | UN | 74 - وتشكل عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزءا لا يتجزأ من اتفاق السلام الشامل. |
Los objetivos de paz y estabilidad en el Sudán requerirán que la comunidad internacional siga trabajando estrechamente con los sudaneses para lograr la transformación y la inclusión en el último año de transformación del Acuerdo General de Paz. | UN | وستتطلب أهداف السلام والاستقرار في السودان أن يعمل المجتمع الدولي بشكل وثيق مع السودانيين من أجل أن يكون العام النهائي من اتفاق السلام الشامل متسما بالشمول للجميع وبإحداث تَحَوُّلاتٍ جوهرية. |
Hay otras disposiciones pendientes del Acuerdo General de Paz que también requieren atención inmediata. | UN | 95 - ويتعين توجيه الاهتمام فوراً إلى الأحكام المعلقة الأخرى من اتفاق السلام الشامل. |
Algunos de los acontecimientos positivos que se señalan en la presentación del Gobierno incluyen el cumplimiento de aspectos fundamentales del Acuerdo General de Paz de 2005, como la celebración de elecciones generales en 2010 y la realización del referendo de Sudán del Sur. | UN | وثمة تطورات إيجابية لوحظت في العرض المقدم من الحكومة شملت تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلام الشامل لعام 2005 مثل إجراء الانتخابات العامة في عام 2010، ونجاح الاستفتاء على مصير جنوب السودان. |
El progreso en cuanto al acuerdo sobre las cuestiones posteriores al referendo y las cuestiones pendientes del Acuerdo General de Paz tendrá efectos positivos en la situación de seguridad en el Sudán Meridional. | UN | وإحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء والمسائل المتبقية من اتفاق السلام الشامل سيؤثر تأثيراً إيجابياً على الوضع الأمني في جنوب السودان. |
66. La última fase del Acuerdo de Paz general fue la celebración del referéndum sobre la libre determinación en el Sudán Meridional. | UN | 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان. |
El Consejo insiste en que, de conformidad con el párrafo 15 del artículo 4 del Acuerdo Global de Paz (S/2000/1183), que tiene el pleno apoyo de la comunidad internacional, las partes se han comprometido a aceptar plenamente la determinación de la Comisión de Fronteras. | UN | ويشدد المجلس على أنه وفقا للمادة 4-15 من اتفاق السلام الشامل (S/2000/1183) الذي يحظى بالدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، فقد التزم الطرفان بالقبول التام بالخط الذي تعيِّنه لجنة الحدود. |
El Presidente consideró infundados los temores de que el referendo de libre determinación en el Sudán Meridional pudiera sentar un precedente y causar un efecto dominó en otras partes del continente, señalando que el referendo era una de las disposiciones incluidas en el Acuerdo General de Paz. | UN | 5 - واعتبر الرئيس أن المخاوف من أن يشكل استفتاء تقرير المصير في جنوب السودان سابقة وأن تكون له تداعيات في أجزاء أخرى من القارة مخاوف لا أساس لها، ملاحظا أن الاستفتاء جزء لا يتجزأ من اتفاق السلام الشامل. |
El Consejo exhorta a los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur a que resuelvan con urgencia y pacíficamente los problemas fundamentales de seguridad y control de fronteras, las situaciones en Kordofán del Sur y el Nilo Azul, y Abyei y todas las cuestiones pendientes relativas al Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 que están alimentando la desconfianza entre los dos países. | UN | " ويهيب المجلس بحكومتي السودان وجنوب السودان العمل عاجلا وسلميا على تسوية المسائل الأساسية المتعلقة بالأمن وإدارة الحدود والأوضاع القائمة في جنوب كردفان والنيل الأزرق وأبيي وجميع المسائل التي لم تحسم بعد من اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005() التي تديم عدم الثقة بين البلدين. |