ويكيبيديا

    "من اتفاق وقف إطلاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del acuerdo de cesación del
        
    • de la cesación del
        
    El presente anexo forma parte del acuerdo de cesación del fuego. UN يشكل هذا المرفق جزءا من اتفاق وقف إطلاق النار.
    Los puntos 1 y 2 del acuerdo de cesación del fuego prohíben el uso de la fuerza e instan al cese definitivo de las hostilidades. UN يحظر البند 1 من اتفاق وقف إطلاق النار استخدام القوة ويدعو البند 2 إلى وقف الاشتباكات بصورة نهائية.
    El punto 3 del acuerdo de cesación del fuego estipula que las partes deberán conceder libre acceso a la asistencia humanitaria destinada a las personas necesitadas. UN ينص البند 3 من اتفاق وقف إطلاق النار على وجوب ضمان الطرفين وصول المساعدات الإنسانية بحرية إلى المعوزين.
    La presencia de la UNPROFOR es parte integrante del acuerdo de cesación del fuego e indudablemente ha ayudado a mitigar la tensión y estabilizar la situación. UN إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزء لا يتجزأ من اتفاق وقف إطلاق النار وقد ساعد دون شك في تخفيف حدة التوتر، وفي استقرار الحالة.
    El informe dice que el Ejército Nacional del Estado Shan (ENES) se ha retirado del acuerdo de cesación del fuego. Al contrario, todas las brigadas (cinco) del ENES siguen en el marco legal. UN فقد ذكر أن الجيش الشعبي لولاية شان انسحب من اتفاق وقف إطلاق النار والحال أنه ما زال تحت مظلة القانون بجميع ألويته الخمسة.
    Es más, Rusia persiste en infringir cada uno de los seis puntos del acuerdo de cesación del fuego mediado por el Presidente Sarkozy de Francia y firmado por el Presidente Medvedev de Rusia. UN وعلاوة على ذلك، تواصل روسيا انتهاكها المستمر لكل نقطة من اتفاق وقف إطلاق النار المؤلف من 6 نقاط الذي تم التوصل إليه بفضل وساطة الرئيس الفرنسي ساركوزي وتوقيع الرئيس الروسي ميدفيديف.
    La proclamación del estado de emergencia contraviene el espíritu del acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas, firmado en Moscú el 14 de mayo 1994, y del Protocolo del 25 de mayo de 1998. UN وإعلان حالة الطوارئ يتنافى وروح كل من اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقﱠع في موسكو في ٤١ أيار/ مايو ٤٩٩١، والبروتوكول المؤرخ ٥٢ أيار/ مايو ٨٩٩١.
    Las partes deben acordar sin más dilación las modalidades de la reforma del ejército, así como las cuestiones políticas mencionadas en el anexo 2 del acuerdo de cesación del Fuego de 2 de diciembre de 2002. UN ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Las infracciones cometidas están principalmente relacionadas con la restricción del derecho a la libre circulación de ciudadanos, bienes y servicios, que es un derecho establecido en el artículo 5 del acuerdo de cesación del fuego de 21 de julio, y con la obstaculización de las actividades de instituciones educativas. UN وتتصل التجاوزات المرتكبة أساسا بتقييد الحق في الحركة المكفول للمواطنين والسلع والخدمات - وهو حق نصت عليه المادة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 21 تموز/يوليه 1992 - وإعاقة نشاط المؤسسات التعليمية.
    No obstante, en abril de 2007, con la mediación de la Unión Africana, los mecanismos conjuntos de vigilancia y verificación del acuerdo de cesación del fuego reanudaron su trabajo sobre las modalidades de aplicación de las disposiciones sobre inmunidades y la liberación de presos políticos. UN ولكن الآليات المشتركة للتحقق والرصد من اتفاق وقف إطلاق النار استأنفت في نيسان/أبريل 2007، بوساطة من الاتحاد الأفريقي، عملها بشأن طرائق تنفيذ أحكامها المتعلقة بالحصانات والإفراج عن السجناء السياسيين.
    A. Renuncia al uso de la fuerza y suspensión definitiva de las hostilidades (puntos 1 y 2 del acuerdo de cesación del fuego) UN ألف - عدم استخدام القوة ووقف الأعمال القتالية بصورة نهائية (النقطتان 1 و 2 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    B. Prestación de asistencia humanitaria (punto 3 del acuerdo de cesación del fuego) UN باء - توفير المساعدات الإنسانية (البند 3 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    C. Retirada de las fuerzas militares de Rusia a sus zonas de despliegue permanente (punto 5 del acuerdo de cesación del fuego) UN جيم - انسحاب القوات العسكرية الروسية إلى مواقع انتشارها الدائم (النقطة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    D. Mecanismo internacional encargado de aplicar medidas adicionales de seguridad (punto 5 del acuerdo de cesación del fuego) UN دال - الآلية الدولية المكلفة بتنفيذ تدابير أمنية إضافية (النقطة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    Sin embargo, contraviniendo el punto 6 del acuerdo de cesación del fuego, el Presidente de la Federación de Rusia frustró toda posibilidad de futuras conversaciones sobre la estabilidad y la seguridad en Abjasia y Osetia del Sur al reconocer su independencia de forma unilateral. UN غير أن رئيس الاتحاد الروسي، انتهاكا منه للنقطة 6 من اتفاق وقف إطلاق النار، استبق جميع المباحثات التي ستجري مستقبلا بشأن الاستقرار والأمن في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية باعترافه من جانب واحد باستقلال هاتين المنطقتين.
    La conclusión exitosa del programa de desmovilización, desarme y reinserción de los excombatientes no solo forma parte del acuerdo de cesación del fuego de 2006; también es esencial para la seguridad y la estabilidad perdurables en el país. UN وقال لم يكن النجاح في إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج للمقاتلين السابقين جزءا فقط من اتفاق وقف إطلاق النار لعام 2006 ولكنه كان أيضا أمرا ضروريا لتحقيق الأمن والاستقرار بشكل دائم في البلد.
    b) La ONURC se encargará de los puntos de cruce especificados en el anexo A del acuerdo de cesación del fuego a fin de garantizar el acceso con fines de tránsito, reabastecimiento, asistencia humanitaria, etc., así como el cruce de los civiles; UN )ب( تضع عملية أنكرو عناصرها في جميع نقاط العبور المبينة في المرفق ألف من اتفاق وقف إطلاق النار لضمان مرور النقل العابر، وإعادة التزود بالمؤن، والمساعدة اﻹنسانية وغير ذلك، فضلا عن تنقل المدنيين عبر تلك النقاط؛
    37. En el período inmediato, el Comité Mixto de Supervisión que se creará de conformidad con el párrafo 6 del acuerdo de cesación del fuego, además de supervisar y vigilar la aplicación de la cesación del fuego debería observar el cumplimiento por las partes de sus obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario y las normas aplicables de derechos humanos. UN 37- ينبغي للجنة الرصد المشركة المقرر إنشاؤها بموجب الفقرة 6 من اتفاق وقف إطلاق النار أن تقوم، بالإضافة إلى الإشراف على تنفيذ وقف إطلاق النار ورصده، برصد وفاء الأطراف بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان المنطبقة.
    Las Fuerzas Armadas de Burundi (FAB) estarán circunscritas a las zonas designadas de común acuerdo, bajo la supervisión de la Misión Africana. Las disposiciones del párrafo 1.1.7 del acuerdo de cesación del fuego, de diciembre de 2002, no se aplicarán a ciertos elementos de las Fuerzas Armadas de Burundi. UN وسيتم تجميع القوات المسلحة البوروندية في مناطق يُتفق عليها وتحت إشراف البعثة الأفريقية، وستعفى بعض العناصر وفقا لأحكام الفقرة 1-1-7() من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2002.
    E. Iniciación de conversaciones internacionales sobre las modalidades en materia de seguridad y estabilidad en Abjasia y Osetia del Sur (punto 6 del acuerdo de cesación del fuego) UN هاء - بدء مباحثات دولية بشأن طرائق إحلال الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية (النقطة 6 من اتفاق وقف إطلاق النار)
    A pesar de la cesación del fuego con Israel, las fronteras de Gaza continúan en su mayor parte cerradas. UN وعلى الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار مع إسرائيل، تظل حدود قطاع غزة مغلقة في جزء كبير منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد