No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. | UN | وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود. |
Esos beneficios se obtendrían como resultado de diversos factores, como el perfeccionamiento de los procesos institucionales y la reducción del esfuerzo manual y de la duplicación de esfuerzos. | UN | وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود. |
En ese contexto, la Operación coordina estrechamente sus actividades con las de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en virtud de un memorando de entendimiento que tiene por objeto fortalecer la cooperación y reducir la duplicación de esfuerzos. | UN | وفي هذا السياق، تنسق العملية أنشطتها على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين طبقا لمذكرة التفاهم المبرمة بينهما، والتي تهدف الى تعزيز التعاون وفي الوقت نفسه الحد من ازدواجية الجهود. |
Mediante la promoción de la comunicación y el intercambio de información sistemáticos, ha contribuido a difundir los conocimientos sobre los medios para promover el desarrollo sostenible y reducido la duplicación de tareas. | UN | وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود. |
El objeto de establecer los Comités Ejecutivos mencionados era precisar mejor la contribución de cada entidad al logro de los objetivos generales de la Organización reduciendo la duplicación de esfuerzos y propiciando una mayor complementariedad y coherencia. | UN | ٢٩ - وقد كان الغرض من إنشاء هذه اللجان التنفيذية هو زيادة مساهمة كل وحدة من الوحدات في اﻷهداف العامة للمنظمة عن طريق اﻹقلال من ازدواجية الجهود وتيسير المزيد من التكامل والاتساق. |
Esta asociación tiene la finalidad de asegurar que los dos órganos se presten apoyo mutuo en ese ámbito, trabajen de manera complementaria y no competitiva, fortalezcan sus respectivos mandatos y actividades y eliminen la duplicación de esfuerzos. | UN | وإن الغرض من هذه الشراكة هو ضمان وجود دعم متبادل بين الهيئتين في هذا المجال، والعمل بأسلوب تكاملي وغير تنافسي، وتعزيز ولاية كل منهما، وأنشطتهما، والتخلص من ازدواجية الجهود. |
También eliminará la duplicación de esfuerzos y proporcionará instrumentos de fácil utilización para actualizar la base de datos y generar listas de destinatarios seleccionados. | UN | وستؤدي أيضا إلى التخلص من ازدواجية الجهود وإتاحة أدوات سهلة الاستعمال لتحديث قاعدة البيانات واستحداث قوائم عناوين بريدية مستهدفة. |
Los centros podrían desempeñar una función de coordinación para reducir la duplicación de esfuerzos y aumentar la colaboración entre los países para facilitar la ejecución, sobre todo donde las medidas que han de adoptar los países de una región o varias regiones específicas son las mismas. | UN | فبوسع المراكز أن تضطلع بدور تنسيقي للحد من ازدواجية الجهود وزيادة التعاون بين البلدان لتيسير التنفيذ وخاصة عندما تكون التدابير التي يتعين اتخاذها متماثلة بين البلدان في منطقة أو مناطق معينة. |
Todas ellas podrían generar economías al crear oportunidades de compartir gastos, reducir gastos de funcionamiento y personal y minimizar la duplicación de esfuerzos. | UN | وقد تسمح هذه النهج بتحقيق وفورات في الكلفة عن طريق توفير فرص لتقاسم التكاليف، وتقليل كلفة التشغيل والأيدي العاملة، والتقليل من ازدواجية الجهود. |
El objeto... era precisar mejor la contribución de cada entidad al logro de los objetivos generales de la Organización reduciendo la duplicación de esfuerzos y propiciando una mayor complementariedad y coherencia. | UN | أن الغرض ... هو زيادة مساهمة كل وحدة من الوحدات في تحقيق الأهداف العامة للمنظمة عن طريق الإقلال من ازدواجية الجهود وتيسير المزيد من التكامل والاتساق. |
El Comité también recomienda al Estado parte que aclare las funciones y mandatos del Consejo Nacional, el Ministerio y el Departamento de Asuntos del Niño, a fin de reducir la duplicación de esfuerzos y aumentar el uso eficaz de recursos limitados. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بإيضاح الأدوار والولايات المُوكلة إلى كل من المجلس الوطني لشؤون المرأة والطفل، ووزارة شؤون المرأة والطفل، وإدارة شؤون الطفل، بغية الحد من ازدواجية الجهود وزيادة كفاءة الاستفادة من الموارد المحدودة. |
El programa conjunto ha contribuido a aumentar la coherencia y reducir la duplicación de esfuerzos, definiendo funciones y responsabilidades complementarias para los copatrocinadores y la secretaría y fomentando la planificación, presupuestación y monitorización conjuntas. | UN | ويساعد البرنامج المشترك على زيادة الاتساق والتقليل من ازدواجية الجهود بتحديد أدوار ومسؤوليات تكميلية للجهات المشتركة في الرعاية والأمانة، وبالتشجيع على التخطيط والميزنة والرصد على نحو مشترك. |
Varios Estados que aportaron datos para el presente informe utilizaron un enfoque estructural estableciendo dependencias de coordinación de la lucha contra la trata con miras a mejorar la eficacia y reducir la duplicación de esfuerzos. | UN | واعتمدت العديد عدة من الدول التي قدمت مساهمات في ل هذا التقرير نهجاً هيكليا ة بإنشاء وحدات لتنسيق مكافحة الاتجار بالبشر، بغية تعزيز فعاليتها الفعالية والحد من ازدواجية الجهود. |
Aunque reconocían la importancia de la cuestión, algunas delegaciones aconsejaron evitar la duplicación de esfuerzos y señalaron la necesidad de aplicar un enfoque más equilibrado y amplio para luchar contra la corrupción en todas sus formas, mediante el robustecimiento de la buena gobernanza y el estado de derecho. | UN | وأقرت بعض الوفود بأهمية المسألة وحذرت من ازدواجية الجهود وأشارت إلى ضرورة اتباع نهج شامل وأكثر توازناً في مكافحة الفساد بجميع أشكاله عن طريق تعزيز الحوكمة وسيادة القانون. |
También se consultó con la Junta de Auditores para asegurar la adecuada cobertura de auditoría del PNUD y para minimizar la duplicación de esfuerzos a la hora de ofrecer garantías a la Administradora y la Junta. | UN | وقد طُلبت المشورة أيضاً من مجلس مراجعي الحسابات لضمان التغطية السليمة لمراجعة حسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللحّد من ازدواجية الجهود في تقديم التأكيدات إلى مديرة البرنامج والمجلس. |
También se consultó con la Junta de Auditores para asegurar la adecuada cobertura de auditoría del PNUD y para minimizar la duplicación de esfuerzos a la hora de ofrecer garantías a la Administradora y la Junta. | UN | كما استشير مجلس مراجعي الحسابات لضمان التغطية السليمة لمراجعة حسابات البرنامج الإنمائي ولبلوغ الحد الأدنى من ازدواجية الجهود في تقديم التأكيدات إلى مديرة البرنامج الإنمائي والمجلس. |
Ello ha mejorado la fiabilidad de los servicios de correo electrónico y facilitado su mantenimiento, y ha reducido considerablemente la duplicación de tareas. | UN | وأدّى ذلك إلى تحسين موثوقية خدمات البريد الإلكتروني واستمراريتها وإلى التقليص إلى حد كبير من ازدواجية الجهود. |
Considero que esta iniciativa contribuirá a reducir dramáticamente la duplicación de tareas y a prestar más atención a esa esfera de importancia fundamental. | UN | وأعتقد أن هذه الخطوة من شأنها أن تقلل كثيرا جدا من ازدواجية الجهود وأن تتيح إيلاء عناية مركزة لهذا المجال الحيوي من مجالات الخبرة الفنية. |
En la medida de lo posible, las prácticas normalizadas y las plataformas de servicios comunes ofrecen la posibilidad de aunar los recursos y reducir las duplicaciones de esfuerzos. | UN | وتتيح الممارسات الموحدة وبرامج الخدمات المشتركة الفرص لتجميع الموارد والتقليل من ازدواجية الجهود. |
La cooperación y la colaboración son indispensables para racionalizar los procesos y reducir la duplicación de actividades entre los diversos interesados. | UN | والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Con este cambio se pretende racionalizar las operaciones y servicios y reducir la duplicación de los esfuerzos y los elementos redundantes. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها. |
Las delegaciones advirtieron contra la duplicación de iniciativas y recomendaron que las cuatro organizaciones aumentaran sus iniciativas conjuntas en el marco del proceso general de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وحذرت من ازدواجية الجهود وأوصت المنظمات الأربع بأن تزيد من مبادراتها المشتركة ضمن إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل. |