ويكيبيديا

    "من استثماراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus inversiones
        
    • de su inversión
        
    • inviertan más
        
    • que sus inversiones
        
    Guinea Ecuatorial dedica el 20% de sus inversiones al sector social. UN وتكرس غينيا الاستوائية 20 في المائة من استثماراتها للقطاع الاجتماعي.
    Hace 40 años, el Ministerio de Defensa dedicaba a las fuerzas nucleares el 50% de sus inversiones. UN وقد ظلت وزارة الدفاع، منذ 40 عاماً، تخصص 50 في المائة من استثماراتها للقوات النووية.
    Hace 40 años, el Ministerio de Defensa dedicaba a las fuerzas nucleares el 50% de sus inversiones. UN ومنذ 40 عاماً، كانت وزارة الدفاع تخصص 50 في المائة من استثماراتها للقوات النووية.
    Ello tenía por objeto proporcionar a los Estados Miembros una indicación clara de lo que serían los resultados de su inversión en la labor del PNUFID financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وكان القصد من ذلك تزويد الدول اﻷعضاء بمؤشر واضح الى ماهية النتائج المرتقبة من استثماراتها في أعمال اليوندسيب الممولة من الميزانية العادية.
    El objetivo de la ley es, pues, estimular en mayor medida a las empresas para que inviertan más en actividades de formación profesional. UN والهدف من هذا القانون هو إذن المزيد من تحريض المؤسسات على أن تزيد من استثماراتها في أعمال التدريب المهني.
    :: Lograr que sus inversiones generen una tasa de rendimiento de mercado competitiva. UN :: توليد معدل عائد سوقي تنافسي من استثماراتها.
    Esto representa el 37% de las inversiones del Grupo del Banco Mundial en el sector de la electricidad, y el 20% de sus inversiones en el sector de la energía. UN وهذا يمثل 37 في المائة من استثمارات مجموعة البنك الدولي في قطاع الكهرباء و20 في المائة من استثماراتها في قطاع الطاقة.
    Lo fundamental es avanzar decisivamente y en etapas claramente definidas para asegurar que los Estados Miembros reciban el máximo beneficio de sus inversiones. UN والسبيل الرئيسي إلى ذلك هو التحرك بحرص وفي إطار مراحل محددة بوضوح لكفالة استفادة الدول الأعضاء الاستفادة القصوى من استثماراتها.
    Por ejemplo, una empresa exportadora de ropa de cama manifestó que la mitad de sus inversiones recientes obedecía al cumplimiento de las normas ambientales. UN وعلى سبيل المثال، ذكرت إحدى الشركات التي تصدﱢر بياضات اﻷسرﱠة أن ٠٥ في المائة من استثماراتها الحديثة قد حفزتها الشروط البيئية.
    Muchos han aumentado la eficiencia mediante la contratación externa de mano de obra de bajo costo y han podido obtener beneficios igualmente elevados de sus inversiones aprovechando el movimiento de capital no gravado. UN ويجنى العديد منها ما يكفي من المكاسب بالاستعانة بمصادر خارجية قليلة الكلفة من جميع أرجاء العالم للقيام بأنشطتها وبوسعها أن تحقق أرباحا عالية بالمثل من استثماراتها باستغلال حركة رأس المال دون عوائق.
    Como parte de sus inversiones en la gestión de información, se han establecido portales de datos operacionales en Etiopía y Kenya con el fin de disponer de estadísticas actualizadas de las inscripciones, y de mapas e informes sectoriales sobre los refugiados somalíes. UN وكجزء من استثماراتها في مجال إدارة المعلومات، أنشأت بوابات بيانات تشغيلية في كل من أثيوبيا وكينيا لتقديم إحصاءات تسجيل مستحدثة، وخرائط وتقارير قطاعية بشأن اللاجئين الصوماليين.
    Sin embargo, el 99,62% de sus inversiones y efectivo y equivalentes al efectivo al 31 de diciembre de 2012 se mantenían en dólares de los Estados Unidos. UN غير أنها كانت تحتفظ بما نسبته 99.62 في المائة من استثماراتها ونقديتها ومكافئاتها النقدية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 مقوما بدولارات الولايات المتحدة.
    La Organización mantiene una buena parte de sus inversiones a corto plazo y en equivalentes de efectivo, y son suficientes para hacer frente a sus compromisos a medida que vencen. UN وتحتفظ المنظمة بجزء كبير من استثماراتها في شكل مكافئات نقدية واستثمارات قصيرة الأجل تكفي لتغطية التزاماتها عند استحقاقها.
    40. La Junta recomienda que el ACNUR prepare previsiones de caja que permitan a la Administración distribuir sus recursos con más eficacia e incrementar el rendimiento de sus inversiones. UN ٤٠ - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بإعداد توقعات نقدية لتمكين اﻹدارة من توزيع مواردها بقدر أكبر من الكفاءة وزيادة العائد من استثماراتها.
    102. Un reclamante, el Instituto Público de la Seguridad Social, reclamó por concepto del lucro cesante la suma de 35.809.904 KD sobre la base de la pérdida de unos ingresos previstos a cuenta de sus inversiones. UN 102- وقدمت إحدى الجهات المطالبة، وهي المؤسسة العامة للضمان الاجتماعي، مطالبة بتعويضها عن كسب فائت بمبلغ 904 809 35 ديناراً كويتياً على أساس الخسارة في الإيرادات المتوقعة من استثماراتها.
    ONU-Hábitat tiene también un acuerdo con la Gurant Company, del Grupo de Desarrollo de la Infraestructura Privada, para comprometer el 20% de sus inversiones de capital para garantías de créditos en proyectos de mejora de barrios de tugurios que cuenten con el apoyo de ONU-Hábitat; UN كما أبرم موئل الأمم المتحدة ترتيبات مع شركة غورانت، وهى مجموعة خاصة تعمل في مجال تنمية البنية الأساسية، التزمت الشركة بمقتضاها بتقديم ضمانات لقروض تعادل قيمتها 20 في المائة من استثماراتها الرأسمالية من أجل مشروعات الارتقاء بالأحياء الفقيرة التي يدعمها موئل الأمم المتحدة؛
    450. Nueva Brunswick introdujo un programa de prestaciones prenatales para las embarazadas con bajos ingresos en el marco de sus inversiones en el desarrollo de la primera infancia. UN 450- وبدأت نيو برونزويك بتطبيق برنامج لتقديم الإعانة قبل الولادة إلى الأمهات الحوامل ذوات الدخل المنخفض، كجزء من استثماراتها في برنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة.
    233. El ACNUR siguió actualizando y perfeccionando su estrategia de TIC para 2007-2010 con miras a obtener el máximo beneficio de sus inversiones en sistemas de información e infraestructuras de comunicación y mejorar así la prestación de servicios. UN 2007-2010 بهدف ضمان وزيادة تدفق سيل المزايا من استثماراتها في أنظمة المعلومات والبنية التحتية للاتصالات، وبذلك تُسهم في تحسين أداء الخدمات.
    Recalcó que la ONUDD debía seguir asegurando los más altos criterios de eficiencia e integridad a fin de que los Estados Miembros obtuvieran los máximos beneficios posibles de sus inversiones en la institución y observó que el aumento de las contribuciones voluntarias era muestra de la confianza de los donantes en la ONUDD. UN وشدّدت على ضرورة أن يظل المكتب حريصا على ضمان أعلى مستوى من الكفاءة والنـزاهة حتى تجني الدول الأعضاء أقصى قدر من الفائدة من استثماراتها في هذه المؤسسة، ولاحظت أن زيادة التمويل من التبرعات يمثل علامة على ثقة الجهات المانحة بالمكتب.
    Esto se refleja claramente en los datos estadísticos que se presentan en este informe, que revelan que algunos países pueden financiar buena parte de su inversión en silvicultura en el plano nacional, en tanto que otros tienen que depender considerablemente de fuentes externas. UN ويظهر ذلك بصورة جيدة في اﻹحصاءات الواردة في هذا التقرير: فهناك بلدان بوسعها أن تمول قدرا كبيرا من استثماراتها في قطاع اﻷحراج محليا، في حين أن هناك بلدانا أخرى يتعين عليها أن تعتمد اعتمادا كبيرا على المصادر الخارجية.
    En 2008 FG Hemisphere Associates acudió al Tribunal Superior de Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) para tratar de obligar a China Railway Group a entregar parte de su inversión en infraestructuras en la República Democrática del Congo. UN وفي سنة 2008، لجأت شركة FG Hemisphere Associates إلى محكمة هونغ كونغ العليا في منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة لتحاول إجبار مؤسسة China Railway Group على التخلي عن جزء من استثماراتها المتعلقة بالبنى التحتية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo, los participantes se mostraron de acuerdo en que los gobiernos de los países de destino podrían plantearse ofrecer incentivos a las empresas para que inviertan más en los países de origen de los trabajadores migrantes. UN 102 - واتفق المشاركون على أن الحكومات في بلدان المقصد يمكنها النظر في تقديم حوافز للشركات لتزيد من استثماراتها في البلدان الأصلية للعمال المهاجرين.
    :: Lograr que sus inversiones generen una tasa de rendimiento de mercado competitiva. UN :: توليد معدل عائد سوقي تنافسي من استثماراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد