Con el apoyo del Fondo Multilateral, China había elaborado un plan de eliminación detallado de los usos como agentes de procesos. | UN | وقد وضعت الصين، بدعم من الصندوق متعدد الأطراف خطة مفصلة للتخلص التدريجي من استخدامات عوامل التصنيع. |
El sistema de salvaguardias debe ser suficientemente sólido para ofrecer a la comunidad internacional la confianza de que la desviación de material nuclear de los usos pacíficos a que se aplican las salvaguardias se detectará rápidamente. | UN | وينبغي أن يكون نظام الضمانات قويا إلى درجة تكفي لجعل المجتمع الدولي على قدر ثقة أكبر من الثقة في أن أي تحويل لمواد نووية من استخدامات الأغراض السلمية المضمونة سيكشف فورا. |
El Código incluye una lista de destinos conflictivos y proporciona un sistema de verificación y vigilancia del uso de las armas. | UN | وتشمل هذه المدونة أيضا قائمة بالوجهات الحساسة، وتوفر نظاما للتحقق من استخدامات الأسلحة ورصدها. |
Los artículos 6 a 9, dirigidos a reducir y eliminar progresivamente los usos del mercurio; | UN | المواد 6 إلى 9 الرامية إلى الحد من استخدامات الزئبق والقضاء عليها تدريجياً؛ |
4. Se han logrado avances en el contexto de las emisiones procedentes de usos como agentes de procesos, considerados materias primas. | UN | 4 - وقد تم إحراز تقدم في سياق الانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع التي تعامل كمواد وسيطة. |
La Corte no podría decir de antemano cuál sería el efecto preciso de la utilización de armas nucleares en ningún caso concreto. | UN | فالمحكمة لا تستطيع أن تقول مقدﱠما ما هو اﻷثر الفعلي بالضبط ﻷي استخدام بعينه من استخدامات اﻷسلحة النووية. |
Tras el análisis de esos asuntos, la Unión Europea presentó un proyecto de decisión sobre la mitigación sostenida de las emisiones de sustancias que agotan el ozono derivadas de su uso como materias primas y agentes de procesos. | UN | 23 - بعد مناقشة هذه المواد قدم الاتحاد الأوروبي مشروع مقرَّر بشأن التخفيف المستمر لانبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من استخدامات المواد الأولية وعوامل التصنيع. |
Anteriormente, se había notificado que el aumento del consumo de CFC se debía al establecimiento de una nueva empresa, pero no quedaba claro qué medidas estaba tomando esa empresa para eliminar el uso de CFC. | UN | وقد أبلغ في السابق عن زيادة في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عزى إلى ظهور شركة جديدة، ولكن لم يكن من الواضح ما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ للتخلص التدريجي من استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب تلك الشركة. |
La eliminación de las aplicaciones de cuarentena y previas al envío no era todavía un objetivo a largo plazo del Protocolo; | UN | التخلص من استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ومعاملاتماقبل الشحن ليس بعد هدفا من الأهداف طويلة الأجل للبروتوكول؛ |
12. El Comité señaló que la medida reglamentaria firme adoptada en los países del Sahel no se basaba en preocupaciones sobre el uso indebido intencional del endosulfán, sino en preocupaciones dimanantes de usos prescritos registrados. | UN | 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسولفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة. |
El 88% de los usos controlados del metilbromuro global se han eliminado gradualmente. | UN | تم التخلص تدريجياً من حوالي 88 في المائة من استخدامات بروميد الميثيل العالمي الخاضعة للرقابة. |
El resto (menos del 10%) de los usos de solventes corresponde a diversas alternativas de solventes orgánicos, que incluyen los solventes clorados, un solvente bromado y solventes fluorados. | UN | أما النسبة المتبقية من استخدامات المذيبات، وهي أقل من 10 في المائة، فتتقاسمها العديد من البدائل العضوية للمذيبات، وهذه تشمل المذيبات المكلورة والمبرومة والمفلورة. |
Análogamente la eliminación de los usos como agentes de procesos se enfrentaba con dificultades económicas y técnicas, y sería necesario en el futuro un mayor progreso en la transferencia de tecnología. | UN | وبالمثل هناك صعوبات اقتصادية وتقنية أمام التخلص التدريجي التام من استخدامات عوامل التصنيع، ويلزم احراز تقدم أكبر في المستقبل في نقل التكنولوجيا. |
Japón: Reducción del uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | اليابان: الحد من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
El informe demostraba que se podía evitar hasta el 60% de las emisiones actuales como consecuencia del uso de HFC mediante estrategias de contención, de mantenimiento adecuado y de capacitación de personal, lo que demostraba la importancia del uso responsable de HFC. | UN | وأوضح التقرير أنه يمكن تجنب 60 في المائة من الانبعاثات الحالية من استخدامات مركبات الكربون باتباع استراتيجيات مثل الاحتواء وتقديم الخدمات بطريقة سليمة وتدريب الموظفين، وهذا من شأنه أن يؤكد قيمة الاستخدام المسؤول لمركبات الكربون. |
Asimismo se está racionalizando el enfoque de los planes rectores para que en ellos se tengan en cuenta los nuevos usos del suelo que surgen con el proceso de urbanización. | UN | ويجرى ترشيد نهج الخطط الرئيسية لتضع في اﻹعتبار اﻷنواع الجديدة من استخدامات اﻷرض الناشئة عن عملية التوسع الحضري. |
En los países desarrollados se están eliminando más y más usos del mercurio, pero el uso está aumentando en los países en desarrollo, en que en general es muy escasa la capacidad de manejar desechos de mercurio. | UN | ويجري الآن التخلص التدريجي من الكثير والكثير من استخدامات الزئبق لدى البلدان المتقدمة إلا أن هذه الاستخدامات تتزايد لدى البلدان النامية التي توجد لديها قدرة محدودة جداً عادة لمعالجة نفايات الزئبق. |
Sobre la base de esas deliberaciones, la Unión Europea había preparado por separado dos proyectos de decisión, presentados en documentos de sesión para su examen en la reunión en curso, uno de ellos sobre las emisiones derivadas de usos como agentes de procesos y el otro sobre las emisiones derivadas de usos como materias primas. | UN | وبالاستناد إلى تلك المناقشات، أعد الاتحاد الأوروبي مشروعي مقررين منفصلين يقدمان في ورقتي غرفة اجتماع لينظر الاجتماع الحالي فيهما، ويتناول أحدهما الانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع، ويتناول الآخر الانبعاثات من الاستخدامات كمواد وسيطة. |
Conforme a la decisión XXIII/7, el Grupo de Evaluación ha actualizado sus conclusiones respecto de un grupo de usos como agentes de procesos que aún persisten, emisiones estimadas de usos como agentes de procesos y su impacto en el ozono y el clima, y examinado el uso del tetracloruro de carbono en la producción de monómero de cloruro de vinilo. | UN | 9 - ووفقاً للمقرر 23/7، استكمل الفريق استنتاجاته بشأن مجموعة من الاستخدامات المتبقية لعوامل التصنيع، وأجرى تقديراً للانبعاثات من استخدامات عوامل التصنيع وتأثيرها على الأوزون والمناخ، ونظر في استخدام رابع كلوريد الكربون لإنتاج مونومر كلوريد الفاينل. |
- La verificación de la utilización de los bienes sujetos al control de las exportaciones; | UN | التحقق من استخدامات الأشياء الخاضعة للرقابة على الصادرات؛ |
Informe sobre los progresos conseguidos en la reducción de las emisiones de sustancias controladas derivadas de su uso como agentes de procesos durante el período 2007-2008 | UN | تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بشأن التقدّم الذي أُحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة من استخدامات عوامل التصنيع (تحديث لفترة 2007/2008) |
Dijo también que se había eliminado del nivel de base agregado el 80% del consumo de metilbromuro de las Partes que operan al amparo del artículo 5, antes del plazo de 2015. | UN | وقال أيضاً إنه قد تم التخلص من 80 في المائة من استخدامات بروميد الميثيل لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، من مجموع خط الأساس قبل حلول الموعد النهائي في عام 2015 . |
12. El Comité señaló que la medida reglamentaria firme adoptada en los países del Sahel no se basaba en preocupaciones sobre el uso indebido intencional del endosulfán, sino en preocupaciones dimanantes de usos prescritos registrados. | UN | 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسلفان، ولكنها تستند إلى شواغل من استخدامات موسمة مسجلة. |
Reconociendo que algunos usos críticos analíticos y de laboratorio incluidos en el informe de los comités se aplican tanto a usos de cuarentena y previos al envío como a usos como materias primas, que no están controlados en el marco del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يدرك أن بعض الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة المشار إليها في تقرير اللجنتين يمكن تطبيقها على كل من استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن واستخدامات المواد الوسيطة غير الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، |
Ya se disponía de la tecnología necesaria para hacer frente a una gran proporción de usos de los HFC; lo que se necesita ahora era voluntad política y compromiso financiero. | UN | وهذه التقنية جاهزة لمعالجة نسبة كبيرة من استخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ وكل ما هو مطلوب يتمثل في الإرادة السياسية والالتزام المالي. |
Señaló que desde 2005 sólo cinco Partes habían seguido presentándolas; las cinco habían seguido presentando esas propuestas tanto para el tratamiento de suelos antes de la siembra como después de la cosecha, pero en diferentes proporciones. | UN | وأشار إلى أنه منذ عام 2005 واصلت خمسة أطراف فقط تقديم تعيينات؛ واستمرت جميع الأطراف الخمسة في تقديم تعيينات لكل من استخدامات التربة قبل الزراعة واستخدامات ما بعد الحصاد، ولكن بمعدلات مختلفة. |