Por lo general, son resultado de iniciativas personales o especiales y no forman parte de una estrategia general de gestión de los conocimientos. | UN | وهذه المشاريع هي بوجه عام نتيجة مبادرات شخصية وخاصة، وليست جزءاً من استراتيجية شاملة وضعت لإدارة المعارف. |
Por lo general, son resultado de iniciativas personales o especiales y no forman parte de una estrategia general de gestión de los conocimientos. | UN | وهذه المشاريع هي بوجه عام نتيجة مبادرات شخصية وخاصة، وليست جزءاً من استراتيجية شاملة وضعت لإدارة المعارف. |
Es vital que la labor del Equipo de Tareas continúe como parte de una estrategia amplia para el fortalecimiento de la función de investigación. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يستمر عمل فرقة العمل باعتباره جزءا من استراتيجية شاملة لتعزيز وظيفة التحقيقات. |
:: Ayuda a los gobiernos para que elaboren y pongan en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. | UN | :: مساعدة الحكومات على إعداد وتنفيذ برنامج لختان الذكور كجزء من استراتيجية شاملة للإعلام والوقاية. |
Por consiguiente, las iniciativas al respecto se siguen emprendiendo caso por caso y no como parte de una estrategia global y un planteamiento sistemático. | UN | ولذلك، سيتواصل القيام بالمبادرات على أساس مخصص بدلاً من كون ذلك جزءاً من استراتيجية شاملة ونهج نظامي. |
Como parte de una estrategia global en la región, el ACNUR participa activamente en el proceso legislativo de los países de Europa central. | UN | ١٣٦ - تشارك المفوضية مشاركة نشطة، كجزء من استراتيجية شاملة تتعلق بالمنطقة، في العملية التشريعية في بلدان أوروبا الوسطى. |
En consecuencia, se alienta encarecidamente a los Estados a adherirse a todos esos instrumentos como parte de una estrategia integral y eficaz de lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك تُشَّجع الدول بقوة على أن تصبح طرفاً في جميع هذه الصكوك كجزء من استراتيجية شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب. |
Deben ir acompañados de medidas vinculantes y mecanismos incluidos en un marco jurídico global que forme parte de una estrategia general de protección de la infancia. | UN | وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل. |
La educación para necesidades especiales es una cuestión que preocupa a los países del Norte y del Sur y debe progresar como parte de una estrategia general de educación. | UN | واحتياجات التعليم الخاص مسألة موضع اهتمام بلدان الشمال والجنوب ويجب النهوض بها كجزء من استراتيجية شاملة. |
Estos elementos eran parte de una estrategia general encaminada a evitar una trampa en la que podía caer toda asistencia para el desarrollo, es decir, la creación de una situación de dependencia. | UN | وتعتبر هذه العناصر جزءا من استراتيجية شاملة تهدف الى تفادي احتمال الوقوع في أحد مهاوي المعونة الانمائية، ألا وهو خلق الاعتماد. |
Otra delegación dijo que su país estaba dispuesto a pagar su contribución a principios de año, siempre que la anticipación de los pagos formara también parte de una estrategia general de todos los donantes. | UN | وقال وفد آخر إن بلاده ستكون على استعداد لدفع اشتراكها في وقت مبكر من العام شريطة أن يكون ذلك الدفع المبكر جزءا من استراتيجية شاملة لكل المانحين أيضا. |
En consecuencia, en la evaluación se sugirió que cuando fuera posible las actividades de rehabilitación del ACNUR formasen parte de una estrategia amplia en que el papel de la Oficina sería limitado en el tiempo, tras lo cual tendrían que ponerse a la cabeza los organismos de desarrollo. | UN | ومن ثم، اقترح التقييم أن تكون أنشطة المفوضية لإعادة الدمج، حيثما أمكن ذلك، جزءا من استراتيجية شاملة يكون فيها دور المكتب محدودا زمنيا وتتولاها بعد ذلك الوكالات الانمائية. |
Como parte de una estrategia amplia en la materia, se han concentrado bajo la dirección del Oficial Jefe de Información todos los aspectos de tecnología de la información como sistemas, telecomunicaciones e infraestructura de gestión de la información. | UN | وتم توحيد جميع جوانب تكنولوجيا المعلومات، ونظم المعلومات، وهياكل الاتصالات وإدارة المعلومات تحت رئاسة كبير موظفي اﻹعلام كجزء من استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات. |
4. La integración local es el lugar que le corresponde como parte de una estrategia amplia de soluciones duraderas | UN | 4 - جَعل الإدماج المحلي جزءاً من استراتيجية شاملة للحلول الدائمة |
Por lo demás, consideran que los derechos humanos deben ser parte integrante de una estrategia global de las Naciones Unidas y que no se deben utilizar como coartada para acallar la conciencia de la comunidad internacional. | UN | ويرون، فضلا عن ذلك، أن حقوق الانسان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لﻷمم المتحدة، وأنه لا ينبغي استخدامها كحجة ﻹراحة ضمير المجتمع الدولي؛ |
Si se quiere que la capacitación dé resultados, es necesario que forme parte de una estrategia global, se adapte a las situaciones locales e incluya la participación local. | UN | وحتى يكون التدريب فعالاً، لابد من أن يصبح جزءاً من استراتيجية شاملة وأن يكيف حسب الوضع المحلي، وأن يشتمل على مشاركة محلية. |
(iv) El Programa Nacional de atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia (AIEPI), es parte de una estrategia global OMS/UNICEF. | UN | `4` البرنامج الوطني لإدارة أمراض الأطفال بشكل متكامل وهو جزء من استراتيجية شاملة لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف. |
Esos servicios incluían programas de intercambio de agujas y jeringuillas en el contexto de una estrategia integral de salud pública y tratamiento, pero no así salas supervisadas de inyección de drogas auspiciadas por el gobierno. | UN | وتشمل هذه الخدمات برامج تبديل الإبر والمحاقن كجزء من استراتيجية شاملة بشأن الصحة العامة والعلاج، لكن حكومته لا تؤيد وجود أماكن تحت الإشراف لحقن المخدرات ترعاها الحكومة. |
La comunidad internacional debe luchar por la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y adoptar medidas para satisfacer las necesidades de alimentos, vivienda, agua potable, educación, capacitación, empleo, atención sanitaria, entre otras, en el marco de una estrategia integral encaminada a permitir una vida digna a todas las personas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يناضل من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وأن يتخذ تدابير لكفالة تلبية الاحتياجات الأساسية كالغذاء والسكن ومياه الشرب والتعليم والتدريب والعمالة والرعاية الصحية بوصف ذلك جزءاً من استراتيجية شاملة لتوفير حياةٍ كريمة للجميع. |
5. Dado que el nivel insostenible de la deuda externa se ha convertido en un importante obstáculo para el desarrollo, el alivio de la deuda es una parte fundamental de toda estrategia general para conseguir el crecimiento sostenido y la reducción de la pobreza. | UN | 5 - ومضى يقول إنه منذ أصبحت الديون الخارجية التي لا يمكن تحملها بشكل مستدام عقبة رئيسية أمام التنمية، فقد أضحى تخفيف عبء الديون جزءا هاما من استراتيجية شاملة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر. |
Este enfoque innovador ha facilitado la mejora de la coordinación entre los diversos agentes regionales como parte del desarrollo de una amplia estrategia de prevención de conflictos en África en colaboración con los interesados africanos. | UN | وقد يسَّر هذا النهج المبتكر تحسين التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة لمنع النزاعات في أفريقيا بالتعاون مع الجهات المعنيَّة الأفريقية. |
El mantenimiento de la paz debe ser uno de los elementos de la estrategia general que se aplique después de un conflicto. | UN | وقال إنه يتعين النظر إلى عملية حفظ السلام على أنها جزء من استراتيجية شاملة في ظروف ما بعد الصراع. |
La respuesta debe estar incluida en una estrategia general dirigida a toda la población necesitada. | UN | ويجب أن تكون الاستجابة جزءا من استراتيجية شاملة للوصول إلى المحتاجين إليها. |
No podemos desempeñar nuestra función de manera aislada. Nuestra actuación debe formar parte de una estrategia que tome en cuenta la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. | UN | ونحن لا نستطيع أن نؤدي دورنا بمعزل عن اﻵخرين، وانما يجب أن يكون عملنا جزءا من استراتيجية شاملة للسلم واﻷمن الدوليين وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Consolidar la responsabilidad mundial por la protección internacional en el marco de una completa estrategia de lucha contra el terrorismo | UN | زاي - تعزيز المسؤولية العالمية عن الحماية الدولية باعتبارها جزءا من استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب |
La prevención de las violaciones de los derechos humanos constituye un elemento fundamental de la estrategia global de las Naciones Unidas para prevenir los desastres sociales. | UN | ٣٧ - يعد منع انتهاكات حقوق اﻹنسان جزءا جوهريا من استراتيجية شاملة تنتهجها اﻷمم المتحدة لدرء الكوارث الاجتماعية. |