ويكيبيديا

    "من استنتاجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las conclusiones
        
    • las conclusiones de
        
    • de sus conclusiones
        
    • de conclusiones
        
    • en las conclusiones
        
    • las conclusiones del
        
    • con las conclusiones
        
    • resultados de
        
    • las conclusiones a
        
    • propias conclusiones
        
    • de modo de someter sus conclusiones
        
    La aplicación de las conclusiones de dichas Conferencias es y debería ser nuestra prioridad. UN إن تنفيذ ما خلصت إليه هذه المؤتمرات من استنتاجات هو أولويتنا، وينبغي أن يكون كذلك.
    EXTRACTOS de las conclusiones CONVENIDAS 1996/1 DEL CONSEJO UN مقتطفات من استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Hará uso de las conclusiones y recomendaciones de las reuniones regionales y mesas redondas y de las reuniones técnicas. UN وسيستفيد من استنتاجات وتوصيات الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    Además de sus conclusiones, el informe contenía cinco recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sus deliberaciones desembocaron en la aprobación de conclusiones y recomendaciones convenidas por todos. UN وأسفرت مداولاتهم عـن اعتماد ما اتفقوا عليه جميعاً من استنتاجات وتوصيات.
    En cuanto a los sucesos de Aguas Blancas, no se ha reabierto la investigación a pesar de las conclusiones de la Suprema Corte de Justicia de México. UN وفي قضية أغواس بلانكاس لم يفتح التحقيق من جديد بالرغم من استنتاجات المحكمة العليا في المكسيك.
    La Asamblea General, en su resolución 55/223, de 23 de diciembre de 2000, tomó nota de las conclusiones de la Comisión. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 55/223 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، بما توصلت إليه اللجنة من استنتاجات.
    38. El Grupo pasa ahora al examen y evaluación de las reclamaciones a la luz de las conclusiones y del marco expuestos anteriormente. UN 38- وينتقل الفريق الآن إلى استعراضه وتقييمه للمطالبات على ضوء ما ورد أعلاه من استنتاجات وما تم تحديده من إطار.
    Sus recomendaciones, que reafirman muchas de las conclusiones de seminarios anteriores, son de gran importancia. UN وأضاف أن توصياتها التي أعادت تأكيد العديد من استنتاجات الحلقات الدراسية السابقة لها أهمية بالغة.
    Muchas de las lecciones que pueden extraerse de las conclusiones del informe son análogas a las señaladas en el informe anterior. UN وتشابه العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من استنتاجات التقرير، ما حُدد منها في التقرير السابق.
    III. Pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular UN الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها
    Pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular UN مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها
    El Comité recordará que el Estado Parte todavía no ha respondido a ninguna de las conclusiones de violación del Comité. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً على أي من استنتاجات اللجنة بشأن الانتهاكات.
    Una copia de las conclusiones de los copresidentes de los respectivos paneles ha sido remitida a la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وقد سلمت نسخة من استنتاجات رؤساء مختلف الأفرقة المشاركين إلى مكتب شؤون نزع السلاح.
    Habida cuenta de la importancia del contenido del informe provisional, en particular de sus conclusiones y recomendaciones, le remito un ejemplar de dicho informe para información del Consejo. UN ونظرا ﻷهمية محتويات التقرير المؤقت، وبخاصة ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات، أحيل اليكم نسخة منه، ليطلع عليها المجلس.
    En fecha reciente se han venido presentado propuestas dirigidas a aprobar resoluciones en lugar de conclusiones convenidas, pero hasta 2004 las decisiones relativas a los temas prioritarios se han formulado siempre como conclusiones convenidas. UN وقدمت اقتراحات في الفترة الأخيرة لاعتماد قرارات بدلا من استنتاجات متفق عليها، على أن النتائج المتعلقة بمواضيعها ذات الأولوية ظلت، حتى عام 2004، ترد في شكل استنتاجات متفق عليها.
    El proyecto de programa de acción se basa en las conclusiones preliminares y el marco actualizado surgidos del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. UN ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل.
    Algunos de nosotros podríamos preguntar: ¿De qué verdad se trata? No deseo repetir acá todas las conclusiones del Secretario General. UN وقد يسأل البعض، ما هي هذه الحقيقة؟ ولا أود أن أكرر هنا كل ما توصل إليه الأمين العام من استنتاجات.
    con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. UN وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء.
    Será preciso algo más que palabras para hacer efectivos los resultados de la Conferencia. A ese respecto, la OIM ha trabajado con gran empeño para mantener el diálogo sobre las conclusiones de la Conferencia en el ámbito de sus miembros, y continuará haciéndolo. UN فالكلام وحده لا يكفي لتنفيذ نتائج المؤتمر، والمنظمة، من ناحيتها، قد بذلت وسوف تبذل جهودا كبيرة لمواصلة الحوار بين أعضائها بشأن ما توصل إليه المؤتمر من استنتاجات.
    Se elaborará un informe mundial en el que se recopilarán las conclusiones a que se llegue en todos esos actos UN وسيتم إعداد تقرير عالمي يحتوي على ما يتم التوصل إليه من استنتاجات في هذه الأنشطة
    Nos sentiremos cómodos con testigos que vengan a Venezuela, que vean nuestra televisión, lean nuestros diarios, se entrevisten con los dueños de los medios privados, escuchen a comentaristas y presentadores y saquen sus propias conclusiones. UN وسنرحب بشهود يأتون إلى فنزويلا لمشاهدة برامج تلفازنا، وقراءة صحفنا، وإجراء المقابلات مع مالكي وسائط الإعلام الخاصة، والاستماع إلى المعلقين ومقدمي الأخبار، كيما يستخلصوا ما يشاءون من استنتاجات.
    De conformidad con el artículo 11.2 del estatuto de la DCI, antes de ultimar el presente informe se realizaron consultas entre los inspectores de modo de someter sus conclusiones y recomendaciones a la prueba de la sapiencia colectiva de la Dependencia. UN ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين فيما بينهم لاختبار ما جاء فيه من استنتاجات وتوصيات على ضوء الخبرة الجماعية للوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد