Mauricio depende de la importación de petróleo para cubrir el 80% de su consumo de energía, lo que lo hace extremadamente vulnerable a ese respecto. | UN | وتعتمد موريشيوس على النفط المستورد لتغطية نسبة 80 في المائة من استهلاكها من الطاقة، مما يجعلها هشة للغاية في ذلك الصدد. |
En la forma en que estaban redactados, los párrafos podrían interpretarse en el sentido de que Chile habría completado ya la eliminación de su consumo de metilcloroformo y completaría la eliminación de su consumo de metilbromuro en 2005. | UN | أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005. |
China está recibiendo asistencia del PNUMA, de la ONUDI y del Gobierno del Japón para eliminar su consumo de CFC en el sector de refrigeración. | UN | وتتلقى الصين مساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة اليابان للتخلص التدريجي من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد. |
En términos de toneladas de potencial de agotamiento del ozono, toneladas PAO, los países que no operan al amparo del artículo 5 han reducido en más de un 95% su consumo de todas las SAO. | UN | فمن حيث الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون للمواد المستنفدة للأوزون، قللت البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، 95 في المائة من استهلاكها من جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
La Parte respondió que la desviación obedecía a demoras en la terminación de un proyecto para preparar una solicitud de asistencia técnica con miras a la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo en el país y a la falta de conocimientos de los funcionarios de aduanas de la Parte. | UN | ورد الطرف بأن عزى الانحراف إلى التأخيرات في استكمال مشروع لإعداد طلب للحصول على مساعدات تقنية لكي تتخلص زمبابوي تدريجياً من استهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل والى نقص الوعي لدى موظفي الجمارك للطرف. |
a) Partes que deben limitar su consumo de sustancias que agotan la capa de ozono de conformidad con los parámetros de referencia acordados, aplicables a 2003: | UN | (أ) الأطراف المطالبة بالحد من استهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون وفقا لمؤشرات قياس متفق عليها لعام 2003: |
A. Partes que deben limitar su consumo de sustancias que agotan la capa de ozono de conformidad con los parámetros de referencia acordados, aplicables a 2003: | UN | ألف- الأطراف المطالبة بالحد من استهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون وفقا لمؤشرات قياس متفق عليها سارية بالنسبة لعام 2003 |
Señaló, por ejemplo, que los Estados Unidos de América habían desempeñado una función clave en la evolución del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y que ya habían eliminado más del 95% de su consumo de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وقد أشارت على سبيل المثال إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية قامت بدور رئيسي في تطوير اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وأنها تخلصت بالفعل من أكثر من 95 في المائة من استهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون. |
Por su parte, en su conjunto, los países que operan al amparo del artículo 5 han reducido, su consumo de CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo entre un 50% y un 75% de sus niveles de referencia, dependiendo de la sustancia de que se trate. | UN | وفي نفس الوقت قللت البلدان العاملة بموجب المادة 5 عالمياً من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن الهالونات ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بنسبة من 50 إلى 75 في المائة من خطوط الأساس خاصتها تبعاً للمادة المعنية. |
En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal, se pidió al Pakistán que redujese su consumo de tetracloruro de carbono en 2005 a no más del 15% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 61,930 toneladas PAO. | UN | 248- وكطرف عامل بمقتضى المادة 5 من بروتوكول مونتريال، اشتُرط على باكستان أن تخفض من استهلاكها من رابع كلوريد الكربون لما لا يزيد عن 15% من خط الأساس لديها لهذه المادة، ألا وهو بمقدار 61.930 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, el Ecuador debió reducir su consumo de metilbromuro en 2005 a no más del 80% de su nivel básico, a saber, 52, 982 toneladas PAO. | UN | وكان مطلوبا من إكوادور بوصفها طرفا يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول أن تخفض من استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2005 إلى ما لا يزيد عن 80 بالمائة من خط أساسها بشأن هذه المادة، ألا وهو 52.982 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal, se pidió al Pakistán que redujese su consumo de tetracloruro de carbono en 2005 a no más del 15% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 61,930 toneladas PAO. | UN | 297- وكطرف عامل بمقتضى المادة 5 من بروتوكول مونتريال، اشتُرط على باكستان أن تخفض من استهلاكها من رابع كلوريد الكربون لما لا يزيد عن 15% من خط الأساس لديها لهذه المادة، ألا وهو بمقدار 61.930 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
La Secretaría observó que el Ecuador proponía limitar su consumo de metilbromuro en cada uno de los años comprendidos entre 2007 y 2009 a 204 toneladas métricas. | UN | 115- ولاحظت الأمانة أن إكوادور تقترح الحد من استهلاكها من بروميد الميثيل في كل من السنوات 2007-2009 بحيث لا يزيد على 204 من الأطنان المترية. |
La Secretaría había observado que el Ecuador propuso limitar su consumo de metilbromuro en cada uno de los años comprendidos entre 2007 y 2009 a 204 toneladas métricas. | UN | 128- ولاحظت الأمانة أن إكوادور تقترح الحد من استهلاكها من بروميد الميثيل في كل من السنوات 2007-2009 بحيث لا يزيد على 204 من الأطنان المترية. |
Tomando nota con preocupación de que Serbia había notificado un consumo de tetracloruro de carbono en 2006 de 5,1 toneladas PAO, lo cual representa una desviación de su obligación de reducir su consumo de esa sustancia controlada a una cantidad no superior a 2,8 toneladas PAO en ese año, | UN | وتلاحظ مع القلق بأن صربيا قد أبلغت عن استهلاك لرابع كلوريد الكربون لعام 2006 قدره 5.1 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، مما يمثل انحرافاً ظاهرياً عن التزامها للحد من استهلاكها من هذه المادة الخاضعة للرقابة ما لا يتجاوز 2.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في ذلك العام، |
El representante de la Secretaría dijo además que Guinea Bissau había proporcionado información sobre las medidas adoptadas para eliminar su consumo de CFC y había establecido dos hipótesis, una con dificultades y otra - para lograr la eliminación- sin dificultades. | UN | 104- وصرح ممثل الأمانة كذلك بأن غينيا بيساو قدمت معلومات عن تدابير التخلص التدريجي من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وطرحت سيناريوهين، أحدهما يتضمن قيودا، والآخر- لإنجاز التخلص التدريجي، بدون قيود. |
En 2006 y 2007, se exigió al el Ecuador que redujera su consumo de metilbromuro a no más de 53,0 toneladas PAO y, pese a que la Parte logró reducir este consumo en 2006, no lo logró en 2007, debido a que el consumo aumentó a 84,89 toneladas PAO. | UN | 70 - طلب من إكوادور في عامي 2006 و2007 أن تخفض من استهلاكها من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 0ر53 طناً بدالة استنفاد الأوزون، ورغم أن الطرف حقق هذا التخفيض في الاستهلاك في عام 2006، فإنه لم يفعل ذلك في عام 2007 حيث ارتفع الاستهلاك إلى 84.89 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
En la decisión XIII/20 se tomó nota de que Tayikistán había presentado datos para 1999 que lo situaban en situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo y de su compromiso de eliminar totalmente su consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) a más tardar el 1° de enero de 2005. | UN | 269- يشير المقرر 13/20 إلى أن طاجيكستان أبلغت بيانات عن سنة 1999 تضعها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول ولالتزامها بالتخلص التدريجي تماما من استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) قبل أول كانون الثاني/يناير 2005. |
En la decisión XIII/20 se tomó nota de que Tayikistán había notificado datos sobre 1999 que indicaban que se encontraba en situación de incumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo y de su compromiso de eliminación total del consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) al 1º de enero de 2005. | UN | 292- يشير المقرر 13/20 إلى أن طاجيكستان أبلغت بيانات عن سنة 1999 تضعها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول ولالتزامها بالتخلص التدريجي تماماً من استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2005. |
En la decisión XIII/20 se tomó nota de que Tayikistán había notificado datos sobre 1999 que indicaban que se encontraba en situación de incumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo y de su compromiso de eliminación total del consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) al 1º de enero de 2005. | UN | 358- يشير المقرر 13/20 إلى أن طاجيكستان أبلغت بيانات عن سنة 1999 تضعها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول ولالتزامها بالتخلص التدريجي تماماً من استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2005. |
Tres de estas Partes, Azerbaiyán, Belarús y Uzbekistán ya han reducido su consumo de HCFC a menos de 10% de sus niveles de base históricos, lo que significa que cumplen con mucha anticipación a la fecha límite de 2015 la reducción del 90% fijada, mientras que la Federación de Rusia había notificado en 2007 un 93% de reducción de la producción de HCFC y un 74% de reducción del consumo de HCFC. | UN | وقد قللت ثلاثة من هذه البلدان بالفعل، هي أذربيجان، وبلاروس، وأوزبكستان، من استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى أقل من 10 في المائة من مستويات خط الأساس، وهذا يعني أنها سبقت كثيراً الموعد المحدد لخفض الاستهلاك بنسبة 90 في المائة، بينما أبلغ الاتحاد الروسي في سنة 2007 عن تحقيق خفض في إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بنسبة 93 في المائة وفي الاستهلاك بنسبة 74 في المائة. |