ويكيبيديا

    "من اشتراكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las cuotas
        
    • de las contribuciones
        
    • de las aportaciones
        
    • mediante las cuotas de
        
    • las contribuciones de
        
    • aportaciones de
        
    • de contribuciones
        
    • procedentes de las primas
        
    • de cuotas
        
    • de sus cuotas
        
    • con cuotas de
        
    • respecto de las
        
    • de las cotizaciones
        
    • con cargo a las cuotas
        
    Los ingresos provienen en su mayor parte de las cuotas de los afiliados y de algunas donaciones. UN وتتكون الموارد بصفة أساسية من اشتراكات اﻷعضاء والهبات المحتملة.
    Los ingresos del Tribunal correspondientes al ejercicio económico de 2000 procedentes de las cuotas abonadas por 135 Estados Partes hasta el final de 2000 ascendieron a 7.657.019 dólares. UN وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 135 دولة طرفا في نهاية عام 2000.
    Con arreglo a esta fórmula, el incentivo se calcula teniendo en cuenta la cuantía y la fecha de pago de las cuotas del año en curso. UN وبمقتضى هذه الصيغة، يجري حساب الحافز بأخذ مقدار وتاريخ المبلغ المسدد من اشتراكات السنة الجارية في الحسبان.
    Estos ingresos proceden de las contribuciones de 130 Estados partes al fin de 1998. UN وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 130 دولة طرفا في نهاية عام 1998.
    De este modo, la combinación de todos estos elementos tienen el efecto inexorable de elevar el costo de los seguros médicos y de las aportaciones conexas de los afiliados y la Organización. UN وبالتالي، فإن اجتماع كل هذه العناصر يؤدي بشكل لا مناص منه إلى إحداث زيادة في تكاليف التأمين الصحي وما يرتبط به من اشتراكات المشاركين والمنظمة على السواء.
    A partir de entonces, los gastos administrativos de la Autoridad se sufragarán mediante las cuotas de sus miembros, incluidos los miembros provisionales, hasta que la Autoridad tenga fondos suficientes para sufragar esos gastos. UN ويجري بعد ذلك تغطية النفقات الإدارية للسلطة من اشتراكات تقرر على الدول الأعضاء بما فيها الدول الأعضاء على أساس مؤقت حتى تتوفر للسلطة الأموال الكافية لتغطية النفقات.
    Los ingresos del Tribunal correspondientes al ejercicio económico de 2001 procedentes de las cuotas abonadas por 137 Estados Partes hasta el final de 2001 ascendieron a 8.090.900 dólares. UN وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 137 دولة طرفا في نهاية عام 2001.
    En consecuencia, cuando se notifique a los Estados Miembros de las cuotas, también habría que comunicarles información sobre las cuotas proyectadas para después de finalizado el período de mandato actual. UN ومن ثم، فعندما تُخطر الدول الأعضاء بما عليها من اشتراكات فمن حقها أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الاشتراكات المتوقع تسديدها فيما بعد انتهاء الولاية الحالية.
    Por consiguiente, esa suma se ha deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. UN ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Análogamente, tras la 18ª Reunión la suma de 1.232.340 euros se había deducido de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto del Tribunal correspondiente a 2009. UN وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Al 30 de noviembre de 2010, seguían pendientes de pago partes importantes de las cuotas correspondientes a 2009 y 2010 del país anfitrión. UN 12 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ ظلت شرائح كبيرة من اشتراكات البلد المضيف متأخرة السداد بالنسبة لعامي 2009 و2010.
    Es un organismo de ayuda humanitaria centrado en la familia cuyo presupuesto procede de las cuotas de las familias; la organización cuenta con 325.000 familias afiliadas aproximadamente. UN وهو هيئة إنسانية تركز على الأسرة ذات ميزانية مستمدة من اشتراكات الأسر الأعضاء، وتعد نحو 000 325 من الأسر الأعضاء.
    Buena parte de las contribuciones desembolsadas por los miembros de cada región se asignarán a su red regional. UN يخصص الى الشبكة الاقليمية جانب كبير من اشتراكات العضوية التي يدفعها أعضاء تلك الشبكة في كل منطقة.
    Los subsidios estatales y sus suplementos se sufragan con recursos provenientes de las contribuciones a la seguridad social estatal y del presupuesto del Estado. UN فتدفع لها الدولة بدلات وعلاوات من موارد تقتطع من اشتراكات الضمان الاجتماعي ومن ميزانية الدولة أيضاً.
    Teniendo esto en cuenta, reitera su posición de que el presupuesto de la Corte debe obtenerse de las contribuciones que hagan los Estados partes. UN ومراعاة لذلك، فإن وفده يعيد تأكيد موقفه من أن ميزانية المحكمة ينبغي أن تتكون من اشتراكات الدول اﻷطراف.
    Esto permitirá a la Caja efectuar una verificación automatizada de las aportaciones necesarias. UN وسوف يتيح ذلك للصندوق إمكانية التحقق آليا من اشتراكات التقاعد المطلوبة من المشتركين في الصندوق.
    Cuando fue reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, sus operaciones se autofinanciaban en gran medida mediante las cuotas de los miembros y algunos proyectos eran financiados por donantes. UN وعندما منحت الرابطة المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كانت أغلبية عملياتها ممولة ذاتيا من اشتراكات الأعضاء، وكان لديها عدد قليل من المشاريع التي يمولها المانحون.
    La ejecución de ese presupuesto supondría un incremento de más del 17% en las contribuciones de las Partes al presupuesto básico. UN وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية.
    Las pensiones se financian en parte con las primas de los empleadores y en parte con las aportaciones de seguridad social de los empleados. UN وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون.
    Los ingresos de este Fondo provienen de contribuciones de seguridad social y subvenciones complementarias del presupuesto del Estado. UN وترد ايرادات هذا الصندوق من اشتراكات التأمين الاجتماعي واﻹعانات التكميلية من ميزانية الدولة.
    Asía y el Pacífico e En 2007, los ingresos totales del Plan de seguro médico fueron de 4.910.249 dólares, procedentes de las primas y las aportaciones proporcionales del ACNUR, y 1.312.857 dólares en concepto de intereses devengados. UN (هـ) في عام 2007، حصلت خطة التأمين الطبي على إيرادات مجموعها 249 910 4 دولارا من اشتراكات الموظفين والمساهمات المقابلة المقدمة من المفوضية، ومبلغ 857 312 1 دولارا من الفوائد المحققة.
    Anticipos de los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas fijada por la Asamblea General. UN دفعات معجّلة من اشتراكات الدول وفقا لجدول الاشتراكات المحددة من الجمعية العامة.
    El hecho es que los Estados Unidos no están al día en el pago de sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الولايات المتحدة لم تسدد كل ما عليها من اشتراكات في عمليات حفظ السلم.
    Gastos incurridos en 2004-2005 y sufragados con cuotas de 2002-2003 UN النفقات المتكبّدة في الفترة 2004-2005، المموّلة من اشتراكات الفترة 2002-2003
    5. Alienta a los Estados Miembros a los que deban acreditarse sumas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 supra a que imputen esos créditos a cualesquiera cuentas respecto de las cuales tengan cuotas pendientes de pago; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛
    Su tarea consistirá en administrar eficazmente los fondos procedentes de las cotizaciones de sus miembros, que ascenderán al 7,5% de sus ingresos personales. UN ومهام هذه الصناديق هي الإدارة الفعالة للموارد المستمدة من اشتراكات الأعضاء فيها بنسبة 7.5 في المائة من الدخل الفردي.
    El Protocolo de Montreal prevé específicamente que los gastos necesarios para su funcionamiento " se sufragarán exclusivamente con cargo a las cuotas de las Partes en el Protocolo " (art. 13.1). UN حيث ينص بروتوكول مونتريال، تحديدا، على أن تخصم المبالغ اللازمة لتشغيله من اشتراكات اﻷطراف فقط )المادة ٣١-١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد