ويكيبيديا

    "من افريقيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Africa
        
    • del África
        
    • de África
        
    • del Africa
        
    • el África
        
    • el Africa
        
    • desde África
        
    • en Africa
        
    Una delegación de Africa hizo suya la iniciativa de apoyar y fomentar la inversión extranjera directa en ese continente. UN واعرب وفد من افريقيا عن دعمه للمبادرة المتمثلة في تأييد وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    En el breve período transcurrido desde su constitución, esa dependencia ha respondido a 36 solicitudes de esa índole, de las que 2 procedían de Asia, 4 de Europa oriental, 4 de América Latina y 26 de Africa. UN وقد عالجت هذه الوحدة في الفترة القصيرة من وجودها، ٣٦ من هذه الطلبات. جاء طلبان منها من آسيا، و ٤ من أوروبا الشرقية و ٤ من أمريكا اللاتينية و ٢٦ من افريقيا.
    Se han establecido unas 20 becas para participantes de países en desarrollo, sobre todo de Africa. UN وقد جرى استحداث نحو ٢٠ منحة دراسية لمشاركين من البلدان النامية، ولا سيما المشاركون من افريقيا.
    El Presidente del Togo, Sr. Iadema, realiza importantes esfuerzos para prevenir los conflictos y resolver las controversias por medios pacíficos en la subregión del África occidental y en otras regiones de África. UN ويبذل الرئيس أياديما رئيس توغو حاليا جهودا كبيرة فيما يتعلق بمنع وقوع الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية في منطقة غرب افريقيا الفرعية وفي أجزاء أخرى من افريقيا.
    Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. UN ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا.
    El cultivo de esta gramínea, que utilizaba mucha mano de obra y requería grandes inversiones de capital, significó la consolidación de los predios pequeños en plantaciones extensas y luego la importación en gran escala de esclavos procedentes del Africa. UN فقد أدت زراعة قصب السكر، التي تتسم بكثافة اﻷيدي العاملة ورأس المال، إلى دمج المزارع الصغيرة في مزارع أكبر، ثم إلى جلب عمال أرقاء من افريقيا على نطاق واسع.
    SALIDAS DE CAPITAL de Africa POR CONCEPTO DE UTILIDADES UN التدفقات الخارجة من افريقيا المتحققة من اﻷرباح والفوائد
    Los participantes en el programa proceden de Africa, Asia, América Latina, Europa oriental y occidental. UN ويأتي المشتركون في البرنامج من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرق وغرب أوروبا.
    Los miembros en aquel entonces incluían solamente a cinco de Africa y ocho de Asia. UN ولم يكن من بين اﻷعضاء في ذلك الوقت سوى خمس دول من افريقيا وثماني دول من آسيا.
    Las luchas intestinas que se producen en todo el resto de Africa es una advertencia suficiente contra el Gobierno de un solo partido en un Estado unitario. UN والحروب اﻷهلية الضروس القائمة في مناطق أخرى من افريقيا هي بمثابة تحذير كاف ضد حكومة الحزب الواحد في دولة موحدة.
    Esos programas debían incluir servicios y estudios orientados a reducir el problema creciente de los abortos en condiciones peligrosas, que según se estimaba eran la causa de 30% al 50% de la mortalidad relacionada con la maternidad en algunas partes de Africa. UN وينبغي أن تشمل هذه البرامج خدمات ودراسات ترمي إلى الحد من تزايد مشكلة اﻹجهاض غير المأمون، مما يقدر بأنه يتسبب فيما تتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من وفيات اﻷمهات في أجزاء من افريقيا.
    Estudios hechos en hospitales en partes de Africa, Asia y América Latina parecen indicar que el número de abortos sin condiciones de seguridad aumenta en muchas zonas. UN وتشير الدراسات الصادرة عن المستشفيات في أنحاء من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الى أن عدد عمليات اﻹجهاض غير المأمونة يتزايد في مناطق كثيرة.
    Los principales problemas ambientales de los países de regiones áridas, semiáridas y subhúmedas de Africa son la sequía y la desertificación y, como tales, se presentaron como esferas prioritarias del programa de la Conferencia. UN فالمشكلتان البيئيتان اﻷساسيتان في البلدان الواقعة في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة وشبه الرطبة من افريقيا هما الجفاف والتصحر، وبذا تم تقديمهما كمجالين لهما اﻷولوية في جدول أعمال المؤتمر.
    Desgraciadamente, dado el débil crecimiento de los principales mercados de importación, el volumen de las exportaciones agrícolas de Africa se espera que se reduzca en el decenio de 1990. UN ومما يؤسف له، في ظل نمو راكد الى حد ما في أسواق الواردات اﻷساسية، أن من المتوقع أن يهبط حجم الصادرات الزراعية من افريقيا في التسعينات.
    El porcentaje de mujeres de las regiones de Africa, el Oriente Medio y Europa oriental es inferior al promedio general para todas las mujeres, que es del 31%. UN فالنسبة المئوية للنساء من افريقيا ومنطقتي الشرق اﻷوسط وأوروبا الشرقية ما زالت أقل من النسبة العامة البالغة ٣١ في المائة.
    Además, tendrán que cubrirse necesidades costosas y urgentes cuando se resuelvan los terribles conflictos que en la actualidad asolan a la ex Yugoslavia, el Cáucaso, partes de Africa y otras zonas y pueda comenzarse su rehabilitación. UN وعلاوة على ذلك، لابد من الوفاء بالاحتياجات الباهظة والعاجلة عندما تحسم الصراعات الدائرة حاليا في يوغوسلافيا السابقة، والقوقاز وأجزاء من افريقيا وأماكن أخرى، وتبدأ عملية الانعاش والتعمير.
    Y como mataron a todos los nativos, trajeron esclavos del África... para trabajar en las plantaciones de caña. Open Subtitles وبما ان المواطنين الاصليون ابيدوا جميعا جلبوا العبيد من افريقيا للعمل في حقول القصب
    En esta parte del África, una madre es nombrada después de su primogénito, como su protectora. Open Subtitles في هذا الجزء من افريقيا, الأم تتم تسميتها بعد أول مولود لها باسم الحامية.
    Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    436. Los miembros del Comité solicitaron pormenores con respecto a la aplicación del artículo 3 de la Convención en los casos mencionados en el párrafo 15 del informe sobre un centenar de personas procedentes del Africa central que, según parece, fueron autorizadas provisionalmente a instalarse en territorio español en espera de una solución definitiva. UN ٤٣٦ - وطلب أعضاء اللجنة الحصول على تفاصيل بشأن تنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية والحالات المذكورة في الفقرة ١٥ من التقرير فيما يتعلق بحوالي ١٠٠ شخص من افريقيا الوسطى أصلا يقال إنه إذن لهم بالبقاء بصفة مؤقتة في اﻷراضي الاسبانية لغاية صدور حكم نهائي بشأنهم.
    En lo que respecta a los conflictos regionales, Kenya celebra las medidas importantes encaminadas a lograr una paz duradera que hemos observado recientemente en el África meridional. UN وفيما يتعلق بالصراعات اﻹقليمية، ترحب كينيا بالخطوات الهامة نحو تحقيق سلام دائم، وهي الخطوات التي شهدناها مؤخرا في الجزء الجنوبي من افريقيا.
    Hoy en día la pobreza y el subdesarrollo siguen plagando países como el mío en el Africa subsahariana, a pesar de los esfuerzos encomiables de esta Organización para tratar de resolver algunos de estos problemas palpables. UN واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة.
    Es una situación alarmante en todo el mundo, desde África hasta la ex Yugoslavia y Asia. UN إن هذه الحالة تبعث على انزعاج العالم أجمع، من افريقيا الى يوغوسلافيا السابقة الى آسيا.
    Durante el último decenio, la pobreza ha aumentado en cifras absolutas y relativas en Africa y en América Latina. UN وخلال العقد اﻷخير ازداد الفقر من الناحيتين المطلقة والنسبية، في كل من افريقيا وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد