ويكيبيديا

    "من الآليات المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mecanismos institucionales
        
    • institucionales de
        
    El sistema de las Naciones Unidas ofrece el único conjunto evidente de mecanismos institucionales para encarar dichas cuestiones. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر المجموعة الواضحة الوحيدة من الآليات المؤسسية للتصدي لها.
    Se han contraído obligaciones adicionales y se han creado numerosos mecanismos institucionales para satisfacer las nuevas demandas. UN وتعهـــدت بالتزامات إضافية، و تم إنشاء العديد من الآليات المؤسسية للاستجابة لمطالب جديدة.
    El país participa en muchos mecanismos institucionales regionales y subregionales. UN فهي تشارك في العديد من الآليات المؤسسية الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Sra. Gabr dice que, pese a los nuevos mecanismos institucionales y legislativos establecidos por Malta, sigue habiendo motivos de preocupación. UN 46 - السيدة جبر: قالت إنه بالرغم من الآليات المؤسسية والتشريعية الجديدة التي استحدثتها مالطة، فلا تزال هناك هواجس.
    En todas las regiones se habían establecido mecanismos para el adelanto de la mujer, nacionales e institucionales de otra índole, aunque no de manera uniforme o sistemática. UN 5 - وقد أُنشئت آليات وطنية وغيرها من الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة أو تم تعزيزها في جميع المناطق، وإن لم يحصل ذلك بطريقة موحدة أو منتظمة.
    Había diversos mecanismos institucionales encargados de presentar informes y supervisar la aplicación de la Convención y las observaciones finales del Comité. UN 369- وتولت طائفة من الآليات المؤسسية المسؤولية عن الإبلاغ والرصد فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والتعليقات الختامية للجنة.
    Otro motivo de inquietud para el Comité es la insuficiente coordinación y cooperación entre el ministerio y otros mecanismos institucionales en lo que respecta a promover la igualdad de género y a prevenir y eliminar la discriminación contra la mujer. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء نقص التنسيق والتعاون بين الوزارة وغيرها من الآليات المؤسسية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Otro motivo de inquietud para el Comité es la insuficiente coordinación y cooperación entre el ministerio y otros mecanismos institucionales en lo que respecta a promover la igualdad de género y a prevenir y eliminar la discriminación contra la mujer. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء نقص التنسيق والتعاون بين الوزارة وغيرها من الآليات المؤسسية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Mozambique ha creado distintos mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer, en los que participan diversas instituciones cuyos objetivos están relacionados con la protección de los derechos de la mujer. Son los siguientes: UN وبدأت موزامبيق العمل بعدد من الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة، ووضع مجموعة من المؤسسات الرامية إلى تحقيق أهداف تتعلق بحماية حقوق المرأة، وهي:
    Se subrayó el papel importante de la mujer en el desarrollo agrícola y rural sostenible y se instó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales pertinentes a que diseñaran otros mecanismos institucionales innovadores que aseguraran la participación eficaz de los interesados en el proceso de adopción de decisiones relacionado con el desarrollo agrícola y rural sostenible. UN وتم التأكيد على الدور المهم الذي تؤديه المرأة في الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وتم حث الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع مزيد من الآليات المؤسسية المبتكرة لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة بفاعلية في صنع القرارات المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    La secretaría de la Estrategia, bajo la autoridad directa del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, se ha establecido como uno de sus principales mecanismos institucionales; el otro mecanismo que se ocupa de la cuestión es el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN وأنشئت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تحت السلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بوصفها واحدة من الآليات المؤسسية الرئيسية للاستراتيجية. والآلية الأخرى هي فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث.
    Haya defensoras de la mujer y otros mecanismos institucionales que ayuden a la mujer a acceder a puestos de mayor jerarquía y a aprovechar las oportunidades y posibilidades profesionales; UN - استحداث وظيفة أمينة مظالم وغير ذلك من الآليات المؤسسية لمساعدة المرأة على تبوأ مناصب عليا والسعي للحصول على الفرص والإمكانيات الوظيفية؛
    Sírvase explicar los mecanismos jurídicos y otros mecanismos institucionales en vigor para seguir de cerca la recaudación y la utilización de fondos tanto en el país como procedentes del extranjero a fin de garantizar que esos fondos no se desvíen hacia fines diferentes de los declarados y particularmente hacia actividades terroristas. UN يُرجى توضيح الآليات القانونية وغيرها من الآليات المؤسسية العاملة لرصد جمع واستعمال الأموال على الصعيد المحلي ومن الخارج على حد سواء لضمان عدم تحويلها إلى استعمالات أخرى خلاف الأغراض المعلنة ولا سيما إلى الأنشطة الإرهابية.
    Si bien existen numerosos mecanismos institucionales, se debe hacer hincapié en que esos mecanismos aún no están en pleno funcionamiento y que es necesario un mayor nivel de educación y capacitación, que a su vez requiere la asignación de recursos presupuestarios adicionales a distintos niveles. UN وبصرف النظر عن وجود عدد كبير من الآليات المؤسسية القائمة، يتعين التأكيد على أن هذه الآليات لم تعمل بشكل كامل بعد، وثمة حاجة إلى مستوى أكثر أهمية من التعليم والتدريب، مما يستلزم أيضا التخطيط لموارد إضافية في الميزانية في مختلف مستويات السلطة.
    Durante los dos últimos decenios se han negociado y aplicado una amplia variedad de medidas para eliminar gradualmente la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono (SAO) y se han creado diversos mecanismos institucionales para lograr que esa eliminación sea una realidad a nivel mundial. UN ولقد شهد العقدان الماضيان من الزمان التفاوض بشأن، وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون وإنشاء مجموعة واسعة من الآليات المؤسسية لتحقيق ذلك التخلص التدريجي عالمياً.
    5. El Comité observa con satisfacción el compromiso del Estado parte en favor de los derechos de los trabajadores migratorios, reflejado en el marco constitucional, legislativo, judicial y administrativo nacional, que comprende varios mecanismos institucionales. UN 5- تلاحظ اللجنة مع التقدير التزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من الأطر الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية الوطنية التي تشمل العديد من الآليات المؤسسية.
    En el contexto de los acuerdos ambientales multilaterales, los procedimientos multilaterales relativos al cumplimiento son los mecanismos institucionales para evaluar el cumplimiento por las partes y determinar la forma de responder cuando una parte no cumple sus obligaciones en virtud del tratado. UN 33 - في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تُعد إجراءات الامتثال المتعددة الأطراف من الآليات المؤسسية لتقييم امتثال الأطراف وتحديد كيفية التصرف عندما لا يلبي طرف التزاماته بموجب المعاهدة.
    Israel ha encabezado la lucha por la igualdad de la mujer, estableciendo múltiples programas de sensibilización y mecanismos institucionales para promover la igualdad. UN 91 - وأضافت أن إسرائيل رائدة في النضال من أجل المساواة بين المرأة والرجل؛ إذ إنها وضعت برامج متعددة لزيادة الوعي وعددا من الآليات المؤسسية الرامية إلى تعزيز المساواة.
    El Gobierno de la oradora ha establecido además algunos mecanismos institucionales para contrarrestar el terrorismo y las actividades conexas y está formulando una estrategia nacional contra el terrorismo. UN 63 - وقد وضعت حكومتها أيضا عددا من الآليات المؤسسية لمكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، وتعكف على رسم استراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب.
    La LOIE creó una serie de mecanismos institucionales que se han ido desarrollando en la Administración General del Estado en este periodo; entre ellas las Unidades de Igualdad de los departamentos Ministeriales, que han funcionado durante el periodo que cubre el Informe. UN 20 - وأفضى القانون الأساسي إلى إنشاء سلسلة من الآليات المؤسسية جرى إشمالها في الإدارة الوطنية خلال الفترة قيد الاستعراض بما في ذلك وحدات معنية بالمساواة في الإدارات التابعة للوزارات، اضطلعت بجهود فاعلة خلال فترة التقرير.
    Una de las ventajas que se prevé obtener de los mecanismos institucionales de la Estrategia de Conservación de Etiopía y la Estrategia Regional de Conservación, una vez que éstas sean plenamente operacionales, es la creación de un entorno que promueva la integración del PNA y facilite la planificación desde la base. UN وأحد المنافع المتوقعة من الآليات المؤسسية للاستراتيجية الإثيوبية لحفظ البيئة/الاستراتيجية الإقليمية لحفظ البيئة، عند وضعها موضع التنفيذ الكامل، إيجاد جو يفضي إلى إدماج برنامج العمل الوطني وتعزيز التخطيط من الأسفل إلى الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد