ويكيبيديا

    "من الأثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el impacto
        
    • de los efectos
        
    • el efecto
        
    • del efecto
        
    • de las repercusiones
        
    • de efecto
        
    • del impacto
        
    • los efectos de
        
    • la huella
        
    • las consecuencias
        
    • de impacto
        
    • de efectos
        
    • por los efectos
        
    • contra los efectos
        
    • la repercusión
        
    :: Aliviar el impacto humano y socioeconómico de la pandemia. UN :: التخفيف من الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبشري لهذا الوباء.
    el impacto no se considera una cuestión importante y se concede mayor importancia a la eficacia. UN فالأثر لا يُعتبر مسألة رئيسية، والفاعلية تعتبر أهم من الأثر.
    Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    Estas medidas incrementarán el efecto del comercio de productos básicos en términos de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من الأثر الإنمائي لتجارة السلع الأساسية وتأثيرها في الحد من الفقر.
    los efectos de la eliminación gradual sobre los países en desarrollo que se benefician de su aplicación deberían limitarse al 15% del efecto total de la eliminación. UN وينبغي أن يقتصر أثر اﻹلغاء التدريجي على البلدان النامية المنتفعة من تطبيقه على ٥١ في المائة من اﻷثر اﻹجمالي لﻹلغاء.
    Consciente de las repercusiones duraderas del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Este tipo de efecto se llama " determinista " , porque ocurre con seguridad si la dosis es lo bastante grande. UN وهذا النوع من اﻷثر يدعى قطعيا، ﻷن حدوثه مؤكد اذا كانت الجرعة كبيرة بالقدر الكافي.
    Por consiguiente, se ha reducido al mínimo el impacto general sobre los proyectos clave. UN وأدى ذلك إلى التخفيف إلى الحد الأدنى من الأثر العام الذي تتركه المشاريع الرئيسية.
    Se están llevando a cabo un gran número de actividades encaminadas a disminuir el impacto de la enfermedad en África. UN والواقع أنه توجد مجموعة ضخمة من الجهود الموجهة للحد من الأثر القاتل لهذا المرض في أفريقيا.
    Medidas estructurales y no estructurales emprendidas para reducir el impacto adverso de las amenazas naturales y tecnológicas y de la degradación ambiental UN التدابير الهيكلية وغير الهيكلية المتخذة للحد من الأثر السلبي للمخاطر الطبيعية والتدهور البيئي والمخاطر التكنولوجية
    Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    Armenia se adhiere a esa política a pesar de los efectos perjudiciales de la política de ocupación para el desarrollo de su propia población. UN فأرمينيا تتمسك بهذه السياسة على الرغم من الأثر السلبي لسياسة الاحتلال على تنمية سكانها.
    No cabe duda de que su objetivo último es limitar el efecto jurídico de la disposición que el autor de la declaración reconoce de esa manera que le es aplicable. UN صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    Todos estos aspectos redujeron el efecto potencial de la ayuda proporcionada por la Misión. UN وقد أسهمت كل هذه الجوانب في الحد من الأثر الممكن للمساعدة التي قدمتها البعثة.
    Los proyectos sobre energía renovable y sobre gases fugitivos aportarán cada uno como grupo alrededor de una quinta parte del efecto de reducción. UN ويتعين أن تساهم مشاريع الطاقة المتجددة بالخمس تقريبا ومشاريع الغاز الهارب بنحو خمس آخر من اﻷثر التخفيضي.
    Consciente de las repercusiones duraderas del levantamiento (intifada) del pueblo palestino, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Este tipo de efecto estocástico se llama efecto hereditario. UN وهذا النوع من اﻷثر العشوائي يدعى أثرا وراثيا.
    Así que el calor del impacto del avión creó... Open Subtitles أذن الحرارة من من الأثر الذي خلفته الطائرة.
    - Máxima intensificación de los efectos de las remesas en el desarrollo. UN تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية
    Con el sistema se fortalecerá la seguridad del personal, los vehículos y la carga, aumentará la eficacia de las flotas y se reducirá la huella ambiental. UN وسيعزّز هذا النظام أمن وسلامة الموظفين والمركبات والحمولات، ويحسّن من فعالية الأساطيل ويحد من الأثر البيئي.
    Pese a contar con una relativa estabilidad, vivimos con el temor constante de las consecuencias adversas del cambio climático. UN ورغم الاستقرار النسبي، فإننا نعيش في خوف مستمر من الأثر السلبي لتغير المناخ.
    Los principios enumerados anteriormente entrañan un nivel aceptable de impacto. UN والمبادئ الواردة أعلاه تقتضي حتما مستوى مقبولا من اﻷثر.
    En el informe se evalúan cuatro tipos de efectos: UN 40 - يقيّم التقرير أربعة أنواع من الأثر المتحقق:
    4. Expresa su preocupación por los efectos negativos del cierre de la refinería de Hovensa; UN 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛
    La Asamblea tal vez podría apoyar esta iniciativa, que apunta a proteger el presupuesto de la Convención contra los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. UN وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة.
    Preocupa a China la repercusión negativa que la utilización de la ciencia y la tecnología con fines militares puede tener para la paz y la seguridad internacionales. UN إن الصين تشعر بالقلق من اﻷثر السلبي الذي قد ترتبه التطبيقات العسكرية للعلم والتكنولوجيا على السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد