La reciente detención de cierto número de extranjeros y de Hmongs constituye una medida perfectamente legal frente a quienes infringen la ley del país. | UN | وإن إيقاف عدد من الأجانب ومن أفراد جماعة مونغ، مؤخراً، إنما يُعد تدبيراً قانونياً تماماً ضد الذين يخالفون قانون البلد. |
La Ley de control de los extranjeros distingue tres categorías de extranjeros: los que poseen documentos legales de entrada, los que carecen de documentos o ilegales, y los refugiados. | UN | ويفرق قانون مراقبة الأجانب بين ثلاث فئات من الأجانب وهي: الأجانب الذين يملكون وثائق دخول قانونية، والأجانب الذين لا يحملون أوراقاً أي غير الشرعيين، واللاجئون. |
:: El período de seis meses establecido para la adopción de una decisión se podrá prorrogar en algunos casos por motivos individuales o para determinadas categorías de extranjeros. | UN | :: يجوز في حالات معينة تمديد فترة الستة أشهر المسموح بها لاتخاذ قرار وذلك لأسباب شخصية أو لفئات معينة من الأجانب. |
Además, ese grupo de extranjeros es objeto de una estadística aparte de prestaciones otorgadas a los solicitantes de asilo, establecida en 1994. | UN | وتشكل هذه الفئة من الأجانب موضوع إحصاءات منفصلة تغطي الإعانات المقدمة لملتمسي اللجوء، جمعت منذ عام 1994. |
- Deportar a varios cientos de miles de extranjeros en situación ilegal que han entrado clandestinamente a Kosovo y Metohija; | UN | - ترحيل عدة مئات من الآلاف من الأجانب غير القانونيين الذين دخلوا كوسوفو وميتوهيا بصورة غير قانونية؛ |
El aumento de la población se debe exclusivamente al establecimiento en el país, desde 1991, de medio millón a un millón de extranjeros. | UN | وتعزى زيـــادة السكـــان فقـط إلى استقرار 000 500 إلى 000 000 1 من الأجانب في البلاد منذ عام 1991. |
:: Lleva a cabo operaciones de seguridad en que comprueba la documentación de extranjeros hospedados en establecimientos que ofrecen alojamiento; | UN | :: القيام بعمليات أمنية بقصد التحقق من الأجانب في أماكن إقامتهم؛ |
Las tácticas de secuestro utilizadas en un país se copiaban a veces en otros. Entre las víctimas solía haber un número considerable de extranjeros. | UN | وأساليب الخطف المستخدمة في أحد البلدان تقلّد أحيانا في بلدان أخرى، وعادة ما يوجد عدد كبير من الأجانب من بين الضحايا. |
Ese total comprende unos 7,3 millones de extranjeros, alrededor de 400.000 más que en 1993. | UN | ويضم هذا العدد قرابة 7.3 مليون شخص من الأجانب أي بزيادة قدرها 0.4 مليون شخص عن عام 1993. |
A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. | UN | 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد. |
Las investigaciones llevadas a cabo por el Ministerio Público panameño parecen concluyentes en cuanto a las intenciones delictivas de este grupo de extranjeros. | UN | وتبدو التحقيقات التي أجرتها النيابة العامة في بنما قاطعة في ما يتعلق بالنوايا الإجرامية لهذه الجماعة من الأجانب. |
Este artículo excluye de la expulsión a ocho categorías de extranjeros. | UN | وتستثني هذه المادة ثمان فئات من الأجانب من الطرد. |
Gráfico 2 Entradas y salidas de extranjeros en los Países Bajos: 1960-2004 | UN | التدفقات إلى الداخل وإلى الخارج من الأجانب في هولندا، 1960-2004 |
La expulsión en masa implica la expulsión de gran número de extranjeros en un período de tiempo relativamente reducido. | UN | وينطوي الطرد الشامل على طرد أعداد كبيرة من الأجانب في غضون فترة زمنية وجيزة نسبية. |
Así, la cuestión que aquí se trata está relacionada en cierta medida con la cuestión anterior de si el presente tema debe abarcar categorías concretas de extranjeros. | UN | وبالتالي فإن هذا السؤال مرتبط إلى حد ما بالسؤال السابق المتعلق بما إذا كان هذا الموضوع ينبغي أن يشمل فئات محددة من الأجانب. |
:: Investiga y vigila las actividades de los extranjeros que residen en Eslovaquia por períodos breves, particularmente en hoteles, hostales, centros de salud, etc. También verifica que los administradores de locales de alojamiento cumplan sus obligaciones en ese ámbito; | UN | :: التحقق من الأجانب المقيمين في سلوفاكيا لفترة قصيرة ورصدهم، ولا سيما في الفنادق، والدور، والمرافق الصحية، وما إلى ذلك. وتتحقق الشرطة أيضا من مدى وفاء إدارات مرافق الإيواء بالتزاماتها في هذا المجال؛ |
Los nativos, bien nacidos en esta tierra... o las hordas extranjeras que nos desafían. | Open Subtitles | نحن الوطنيون ترعرعنا لنجد أن هذه الأرض الطيبة يلوثها حفنة من الأجانب |
Al menos trato de restaurar el país de Dios guardándolo como último bastión no invadido por extranjeros. | Open Subtitles | على الأقل أنا أحاول المحافظة على أرض الله أحافظ عليها من الأجانب |
Se necesita emprender una acción eficaz contra la xenofobia y el racismo. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات فعالة ضد الخوف من اﻷجانب والعنصرية. |
Las tailandesas casadas con extranjeros no pueden tener propiedades porque la legislación requiere que tomen el apellido del marido al contraer matrimonio. | UN | فالنساء التايلانديات المتزوجات من الأجانب ليس لهن الحق في الملكية بسبب القانون الذي يقتضي أن تحمل النساء اسم أزواجهن بعد الزواج. |
En la misma encuesta se encontró que el 40% de los clientes de prostitutas en la República Checa eran extranjeros. | UN | ووجدت نفس الدراسة الاستقصائية أن 40 في المائة من زبائن البَغَايَا في الجمهورية التشيكية هم من الأجانب. |
La misión extranjera informará a las trabajadoras domésticas privadas de sus derechos antes de su entrada en el país. | UN | 3 - يتم إبلاغ خدم المنازل من الأجانب بحقوقهم من قبل وزارة الخارجية قبل دخولهم للبلد. |
El Centro puede albergar simultáneamente hasta 500 extranjeros, de los cuales 300 son migrantes ilegales y 200 solicitantes de asilo. | UN | ويمكن للمركز أن يستوعب عددا من الأجانب يصل إلى 500 أجنبي كالآتي: 300 من المهاجرين غير الشرعيين و 200 من طالبي اللجوء. |
Según las leyes del Líbano, son extranjeros. | UN | وتعتبر هذه الفئة من الأجانب بالنسبة لمنظور القانون اللبناني. |
Se afirma que un número considerable de excombatientes de Séléka son de origen extranjero. | UN | وأفيد أن عددا كبيرا من مقاتلي سيليكا السابقين هم من الأجانب. |
También se les ha acusado de dar refugio a extranjeros sospechosos de participar en actividades terroristas. | UN | كما اتُهموا بإيواء أفراد من الأجانب يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية. |
La autoridad administrativa ha reconocido que Brozoza es un apátrida y que debe contar con los beneficios de las disposiciones favorables a esa clase de extranjero. | UN | وقد اعترفت السلطة الإدارية ببروزوزا باعتباره عديم الجنسية وينبغي أن يستفيد من الأحكام الموضوعة لصالح هذه الفئة من الأجانب. |
Las personas que lleguen a Dinamarca en el futuro estarán sometidas a las nuevas normas, lo que se aplica tanto a los extranjeros como a los daneses. | UN | وكل من يدخل الدانمرك في المستقبل سيكون خاضعاً للقواعد الجديدة. وهذه القواعد تنطبق على كل من الأجانب والدانمركيين. |