El salario mínimo de un profesor con las cualificaciones profesionales mínimas no será en ningún caso inferior al equivalente de dos meses del salario mínimo interprofesional. | UN | ولا يقل أدنى مرتب لمعلم لديه أدنى مؤهلات مهنية عن مبلغ يعادل مرتب شهرين من الأجر الأدنى. |
Según datos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el salario mensual medio de las mujeres asciende al 81,8% del salario mínimo de subsistencia. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، فإن متوسط المرتب الشهري للمرأة 81.8 في المائة من الأجر الأدنى للمعيشة. |
2.900.000 personas cuyas percepciones igualen o superen el 70% del salario mínimo; | UN | 000 900 2 من الذين تفوق حقوقهم 70 في المائة من الأجر الأدنى أو تعادله؛ |
Se ofrecía un subsidio del 70% del salario mínimo durante tres meses al sector privado si contrataba a nuevos trabajadores sin desprenderse de los ya empleados. | UN | وقُدمت إعانة تبلغ 70 في المائة من الأجر الأدنى لمدة ثلاثة أشهر للقطاع الخاص في حالة استخدامه عمّالاً جُدُداً دون أن يقوم بتسريح العمال الموجودين لديه. |
Aunque ese trabajo reporta a los presos algún dinero de bolsillo, sus salarios están muy por debajo del sueldo mínimo y ello repercute en los derechos económicos y sociales, especialmente de las mujeres. | UN | وعلى الرغم من أن هذا العمل يوفر للسجناء بعض المال فإن أجورهم أدنى بكثير من الأجر الأدنى ولهذا الأمر تأثير في حقوق السجناء الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسجينات. |
Por último, las personas condenadas y detenidas pueden trabajar para empresas privadas, mediante una remuneración que puede representar el 20% del salario mínimo remunerado en el sector privado. | UN | وأخيراً، ورد في التقرير أن الأشخاص المدانين والمودعين رهن الاحتجاز يجوز أن تستخدمهم شركات خاصة لقاء أجر يمكن أن يعادل ما نسبته 20 في المائة من الأجر الأدنى المدفوع في الشركات. |
A los retirados cuyas percepciones equivalgan al 70% del salario mínimo, a saber: | UN | - المتقاعدين الذين تساوي حقوقهم 70 في المائة من الأجر الأدنى وذلك كالتالي: |
La cuantía de la prestación constituye 100% del salario básico promedio en los últimos 12 meses, si el /la beneficiario/a de la misma estuvo asegurado/a durante todo el período del último año, pero no será inferior a 55% del salario mínimo de la República de Eslovenia y alcanzará la cuantía un máximo de dos veces y medio el salario mensual promedio de la República de Eslovenia en el momento en que se realiza el cálculo. | UN | ومستوى الاستحقاق هو 100 في المائة من متوسط الأجر الأساسي في الأشهر الأثنى عشر الأخيرة إذا كان الشخص المستحق مؤمنا عليه في السنة الأخيرة من الفترة كلها ولكن على ألا يقل عن 55 في المائة من الأجر الأدنى في جمهورية سلوفينيا وحد أقصى قدره 2.5 ضعف متوسط الأجر الشهري في جمهورية سلوفينيا خلال وقت الحساب. |
390. La asistencia de desempleo equivale al 80% del salario mínimo establecido por la ley, descontados los impuestos y las cotizaciones, que se calculan tomando como referencia el salario mínimo. | UN | 390- وتساوي مساعدات البطالة 80 في المائة من الأجر الأدنى الذي ينص عليه القانون، وتخصم منها الرسوم والاشتراكات التي تحسب على أساس الأجر الأدنى. |
La base no podrá ser superior al 50% del salario mínimo (mínimo). | UN | ولا يمكن أن يكون المقدار الأساسي أقل من 55 في المائة من الأجر الأدنى (الحد الأدنى). |
256. Dicha ley fija las pensiones de orfandad y de viudedad en el menos el 30% y el 50% del salario mínimo, respectivamente, y las completa cuando son inferiores a ese porcentaje. | UN | 256- ويحدد القانون المذكور استحقاقات اليتامى في نسبة 30 في المائة على الأقل من الأجر الأدنى وإعانات الترمل في نسبة 50 في المائة من الأجر الأدنى، وهو يتممها حين تقل عن هذه النسبة. |
389. El derecho a la asistencia de desempleo se adquiere si en los últimos tres meses anteriores a solicitar la asistencia de desempleo el promedio de los ingresos del asegurado y de los demás miembros de la familia no supera el 80% del salario mínimo establecido por la ley. | UN | 389- وتدفع مساعدات البطالة إذا لم يتجاوز دخل المشترك في التأمين مع دخل كل فرد من أفراد الأسرة، خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة التي سبقت التماس مساعدات البطالة متوسط 80 في المائة من الأجر الأدنى الذي ينص عليه القانون. |
Ya el 23 de diciembre de 1991 entró en vigor la Ley sobre el desempleo, que preveía el pago de una prestación de desempleo equivalente al 90% o al 70% del salario mínimo mensual fijado por el Estado, así como actividades de readiestramiento y actualización de conocimientos para atender a las demandas de la economía de mercado. | UN | وابتداء من 23 كانون الأول/ديسمبر 1991 بدأ سريان القانون الخاص بالبطالة الذي يهدف إلى التعويض عن فقدان الدخل في حالة التعطل، وذلك بنسب 90 في المائة أو 70 في المائة من الأجر الأدنى الشهري المحدد بواسطة الدولة، كما يهدف إلى رفع مستوى مؤهلات الشخص أو إعادة تأهيله بما يتجاوب مع الطلب في السوق. |
El artículo 40 de la Ley sobre el Trabajo dispone lo siguiente: " Al dar a luz, la trabajadora tendrá derecho a percibir una prestación de al menos un 60% del salario mínimo establecido por el Gobierno, que cobrará de su empleador o del fondo de seguridad social si se han pagado íntegramente las contribuciones a dicho fondo. | UN | وتنص المادة 40 من قانون العمل على ما يلي: " يحق للعاملة، عند الولادة، الحصول على علاوة لا تقل عن 60 في المائة من الأجر الأدنى الذي تقرره الحكومة، يدفعه رب العمل أو صندوق الضمان الاجتماعي، إذا سُددت الاشتراكات لهذا الصندوق بالكامل. |
15. Preocupan al Comité las recientes disposiciones legislativas que establecen que el salario de las personas con discapacidad ascienda en determinadas circunstancias al 30% del salario mínimo (art. 7). | UN | 15- ويساور اللجنة القلق إزاء التشريع الذي صدر أخيراً والذي ينص على أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتلقون أجراً في بعض الظروف يقل بنسبة 30 في المائة من الأجر الأدنى. (المادة 7) |