Los agentes de la inteligencia militar iraquí o de los servicios de seguridad procedían entonces a la detención mientras registraban la vivienda. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Los agentes de la inteligencia militar iraquí o de los servicios de seguridad procedían entonces a la detención mientras registraban la vivienda. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
2. En la mayor parte de los casos de arresto y detención, los agentes de los servicios de seguridad de la Ribera Occidental no respetaban las garantías procesales; | UN | 2 - عدم احترام المكلفين بإنفاذ القانون من الأجهزة الأمنية في الضفة الغربية في أغلب حالات القبض والاحتجاز للقواعد القانونية الإجرائية الواجب احترامها ومراعاتها حال القبض والاعتقال؛ |
Actualmente, el ejército nigeriano y otros organismos de seguridad consideran imposible acceder a las zonas afectadas. | UN | ويرى الجيش النيجيري وغيره من الأجهزة الأمنية أن الوصول إلى المناطق المتضررة أمر مستحيل في الوقت الحاضر. |
C. Violaciones de los derechos humanos cometidas por los servicios de seguridad palestinos durante los arrestos y las detenciones | UN | جيم - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز |
l) Instalación de bolardos y otros dispositivos de seguridad en la Primera Avenida, entre las calles 42 y 45 y en las calles 47 y 48. | UN | (ل) إكمال نصب الأعمدة وغيرها من الأجهزة الأمنية على الجادة الأولى بين الشارعين 42 و 45 وبين الشارعين 47 و 48. |
2. En la mayor parte de las operaciones de arresto y detención, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de los servicios de seguridad de la Franja de Gaza no respetaron las debidas garantías procesales; 3. Los detenidos fueron objeto de malos tratos y crueldad; | UN | 2 - عدم احترام المكلفين بإنفاذ القانون من الأجهزة الأمنية في قطاع غزة في أغلب حالات القبض والاحتجاز للقواعد القانونية الإجرائية الواجب احترامها ومراعاتها حال القبض والاعتقال؛ |
Un hombre de 40 años que vio como violaban a un niño de 11 años tres agentes de los servicios de seguridad declaró: " Jamás en la vida he sentido tanto temor. | UN | وقال رجل يبلغ الأربعين من العمر إنه شاهد ثلاثة ضباط من الأجهزة الأمنية يغتصبون صبياً عمره 11 عاماً. وأضاف قائلاً: " لم أخف في حياتي كلها كما خفت حينئذ. |
5. El 11 de agosto de 2003, el Sr. Mohamed Al Jazairy fue detenido delante de su casa, sita en la calle Al Siteen de La Meca, por agentes vestidos de civil de los servicios de seguridad de la Arabia Saudita. | UN | 5- وفي 11 آب/أغسطس 2003، قبض أفراد من الأجهزة الأمنية السعودية بلباس مدني على السيد الجزائري أمام منزله الكائن في شارع الستين بمكة. |
En la mayoría de los casos de arresto y detención, los funcionarios de los servicios de seguridad encargados de hacer cumplir la ley en la Ribera Occidental y los servicios de seguridad de la autoridad de facto en la Franja de Gaza no respetan las normas procesales correspondientes; además, los detenidos son sometidos a malos tratos y actos de crueldad. | UN | 445 - عدم احترام المكلفين بإنفاذ القانون من الأجهزة الأمنية في الضفة الغربية والأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة في أغلب حالات القبض والاحتجاز للقواعد القانونية الإجرائية الواجب احترامها ومراعاتها حال القبض والاعتقال، هذا بالإضافة إلى سوء المعاملة واستخدام القسوة حال الاعتقال. |
Los funcionarios de los servicios de seguridad encargados de hacer cumplir la ley en la Ribera Occidental y los servicios de seguridad de la autoridad de facto en la Franja de Gaza no respetan la exigencia legal de trasladar a los detenidos ante la Fiscalía dentro del plazo previsto en la Ley de Procedimiento Penal de Palestina. | UN | 446 - عدم احترام المكلفين بإنفاذ القانون من الأجهزة الأمنية في الضفة الغربية والأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر في قطاع غزة لما جاء في القوانين النافذة، بعرض المعتقل على النيابة العامة النظامية خلال المهل القانونية المقررة بمقتضى قانون الإجراءات الجزائية الفلسطيني. |
Asimismo, le preocupa profundamente que, hasta la fecha, no se haya abierto ninguna causa judicial contra funcionarios, miembros de los servicios de seguridad o militares por actos de tortura o complicidad en esos actos, si bien es cierto que se han celebrado consejos de guerra contra soldados por abusos cometidos en el Iraq contra civiles (arts. 2, 13, 14 y 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر بقلق بالغ إزاء عدم إجراء أي محاكمات جنائية بشأن ممارسة التعذيب أو المشاركة في ممارسته لمسؤولين في الدولة أو أفراد من الأجهزة الأمنية أو من الجيش حتى هذا اليوم، على الرغم من خضوع عدد من الجنود للمحاكمة العسكرية بتهمة ارتكاب تجاوزات في حق مدنيين بالعراق (المواد 2 و13 و14 و16). |
Asimismo, le preocupa profundamente que, hasta la fecha, no se haya abierto ninguna causa judicial contra funcionarios, miembros de los servicios de seguridad o militares por actos de tortura o complicidad en esos actos, si bien es cierto que se han celebrado consejos de guerra contra soldados por abusos cometidos en el Iraq contra civiles (arts. 2, 13, 14 y 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر بقلق بالغ إزاء عدم إجراء أي محاكمات جنائية بشأن ممارسة التعذيب أو المشاركة في ممارسته لمسؤولين في الدولة أو أفراد من الأجهزة الأمنية أو من الجيش حتى هذا اليوم، على الرغم من خضوع عدد من الجنود للمحاكمة العسكرية بتهمة ارتكاب تجاوزات في حق مدنيين بالعراق (المواد 2 و13 و14 و16). |
Otros participantes fueron el Ministro del Interior, el Ministro de Defensa, el Ministro de Relaciones Exteriores, el Ministro de Justicia, el Ministro de Economía, el Viceprimer Ministro, el Ministro de Obras Públicas, el Gobernador de Beirut y comandantes de los diversos organismos de seguridad. | UN | وكان من بين المشاركين وزير الداخلية ووزير الدفاع ووزير الخارجية ووزير العدل ووزير الاقتصاد ونائب رئيس الوزراء ووزير الأشغال العامة ومحافظ بيروت وقادة عدد من الأجهزة الأمنية. |
En las últimas semanas del mandato actual, por lo menos un ciudadano de Darfur, que ha mantenido contacto con el Grupo, ha sido detenido e interrogado por el Servicio Nacional de Inteligencia y Seguridad (NISS) y otros organismos de seguridad del Sudán. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة من الولاية الحالية تم اعتقال شخص واحد على الأقل من الدارفوريين الذين تواصلوا مع الفريق وقام باستجوابه جهاز الأمن والمخابرات الوطني وغيره من الأجهزة الأمنية في السودان. الفصل |
Esta instancia que tiene carácter administrativo, ejecuta acciones preventivas y hace auditorías en las entidades territoriales por solicitud de las comunidades o por informaciones de los organismos de seguridad del Estado y fortalecerá sus mecanismos de coordinación con la Contraloría General de la Nación. | UN | وتنفذ الوحدة الخاصة لمراجعة الحسابات العامة، وهي جهاز إداري، تدابير وقائية وتراجع حسابات الكيانات الإقليمية بطلب من المجتمعات المحلية أو حين تتلقى معلومات من الأجهزة الأمنية بالدولة، وستعزز آلياتها التنسيقية مع مكتب مراجع الحسابات العام. |
D. Violaciones de los derechos humanos perpetradas por los servicios de seguridad palestinos durante operaciones de arresto y detención | UN | دال - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز |
77. Hay numerosos casos documentados de personas que se vieron obligadas a cruzar la frontera porque sus nombres figuraban en las listas de las personas buscadas por los servicios de seguridad por el solo hecho de haber participado en manifestaciones pacíficas de protesta. | UN | 77- وفي العديد من الحالات الموثقة، اضطر أشخاص للفرار عبر الحدود لأن أسماءهم ترد في قوائم المطلوبين من الأجهزة الأمنية لمجرد مشاركتهم في احتجاجات سلمية. |
Los tres niveles de seguridad (1, 2 y 3) reflejan la probabilidad de que se produzca un incidente de seguridad y la determinación del nivel correspondiente corresponderá a la Autoridad Designada sobre la base de la información facilitada por los servicios de seguridad. | UN | فالمستويات الأمنية الثلاثة (1 و 2 و 3) تعكس مدى احتمال وقوع حادث أمني وتحددها الهيئة المكلفة استنادا إلى المعلومات التي تأتيها من الأجهزة الأمنية عن التهديد. |
b) Finalización del edificio norte para el control de visitantes e instalación de bolardos y otros dispositivos de seguridad en la Primera Avenida, entre las calles 45 y 47. | UN | (ب) إكمال مبنى التفتيش الشمالي بصورة نهائية ونصب الأعمدة وغيرها من الأجهزة الأمنية على الجادة الأولى بين الشارعين 45 و 47. |
A diferencia de otros órganos de seguridad del Gobierno, sus gastos de funcionamiento son sufragados en gran medida por gobiernos extranjeros. | UN | وعلى خلاف غيرها من الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، فإن تكاليفها التشغيلية مؤمَّنة في معظمها من حكومات أجنبية. |