ويكيبيديا

    "من الأجور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del salario
        
    • de los salarios
        
    • de salarios
        
    • de los sueldos
        
    • al salario
        
    • de remuneración
        
    • de la remuneración
        
    • el salario
        
    • del sueldo
        
    • salariales
        
    • de sueldos
        
    • de su salario
        
    • mediante la remuneración
        
    • de salario
        
    • de los ingresos
        
    En la actualidad la contribución nacional que debe abonarse es un 10% del salario complete del trabajador a jornada parcial; es decir, un cálculo prorrateado. UN والآن صودق على دفع اشتراك وطني يبلغ 10 في المائة من الأجور الكاملة للموظف بدوام جزئي؛ وذلك يُحسب على أساس تناسبي.
    En 1997 se modificó la Ordenanza de Trabajo para disponer que la remuneración de las horas extraordinarias, cuando existe, forma parte del salario. UN وفي عام 1997، نُقِّح الأمر الخاص بالعمل لينص صراحة على أن يشكل دفع مقابل للعمل الإضافي، إن وجد، جزءا من الأجور.
    En comparación con 2001, la proporción de los salarios correspondiente a las mujeres había aumentado en un 2,1% más que la de los hombres. UN وبالمقارنة بعام 2001، زاد نصيب النساء من الأجور بنسبة 2.1 في المائة من النقاط المئوية على نصيب الرجال.
    La contribución del Estado al sistema nacional de pensiones es del 3,95%, y la de otros empleadores del sector público es del 2,4% de los salarios pagados. UN وبلغت مساهمة الدولة في المعاشات الوطنية 3.95 في المائة بينما بلغت مساهمة أرباب العمل في القطاع العام 2.4 في المائة من الأجور المدفوعة.
    Ninguno de nosotros era dueño de ningún terreno, ni poseía historial de salarios. Open Subtitles لا أحد بيننا كان مستأجر لأرض أو لديه تاريخ من الأجور
    Para los otros empleadores del sector público asciende al 7,70% de los sueldos pagados. UN وتبلغ الاشتراكات للعاملين اﻵخرين في القطاع الخاص ٠٧,٧ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها.
    Como consecuencia de la actual escasez de mano de obra el ingreso real de la mayoría de los trabajadores es superior al salario mínimo recomendado. UN والدخل الحقيقي لمعظم العمال أعلى من الأجور الدنيا الموصى بها، وذلك بسبب النقص الحالي في اليد العاملة.
    Se prevé que los ajustes por igualdad de remuneración se incorporen en las escalas de remuneración apropiadas en 2002. UN ومن المتوقَّع أن يتم إدراج هذه التسويات من الأجور المنصفة ضمن مرتبات الأجور الملائمة في عام 2002.
    El informe explica este resultado por el hecho de que una parte cada vez mayor de la remuneración se establece de manera local. UN ويفسر التقرير هذه النتيجة بزيادة جزء من الأجور التي تحدَّد محليا.
    El 100% del salario del último lugar de trabajo, pero no menos que el salario mínimo. UN 100 في المائة من الأجور من مكان العمل السابق، على ألا يقل عن مستوى الكفاف الرسمي؛
    Igual porcentaje deberá cubrir el asegurado voluntario del salario imponible. UN وتُدفع في إطار نظام التأمين الطوعي نفس النسبة المئوية من الأجور الخاضعة للاقتطاع الضريبي.
    El empleador debe aportar el 7,5% del salario bruto del empleado. UN وعلى صاحب العمل أن يدفع عن كل مستخدم لديه 7.5 في المائة من الأجور الإجمالية للمستخدم.
    La presión inflacionaria está aumentado a pesar del muy bajo nivel y el estancamiento de los salarios. UN وضغط التضخم آخذ في الازدياد على الرغم من الأجور المنخفضة جدا والراكدة.
    El plan brinda atención de la salud mediante el pago del 5% de los salarios o ingresos, dividido en partes iguales entre el empleador y el empleado. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    69. Diversos estudios demuestran que la mujer en Honduras recibe un nivel de salarios menor que el percibido por los hombres. UN 69- وتبين الدراسات المختلفة أن المرأة في هندوراس تحصل على مستوى من الأجور يقل عن الذي يحصل عليه الرجل.
    La contribución al seguro de la pensión nacional para todos los empleadores del sector público representa el 3,95% de los sueldos pagados. UN ويبلغ الاشتراك في المعاش الوطني لجميع العاملين بالقطاع العام ٥٩,٣ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها.
    Los Estados Partes tienen la obligación de velar por que no se utilice a la discapacidad como disculpa para instituir bajos niveles de protección laboral o para pagar salarios inferiores al salario mínimo. UN وتقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية ضمان عدم استخدام العجز كحجة لتقليل المعايير فيما يتعلق بحماية العمل أو لدفع أجور أقل من الأجور الدنيا.
    También divide los casos en niveles de complejidad a los que se asigna distintos niveles de remuneración. UN ويقسم النظام أيضا القضايا حسب مستويات التعقيد التي ترتبط بها مستويات مختلفة من الأجور.
    La diferencia en la cuantía de la remuneración estribaba en el hecho de que el trabajo en las ramas " femeninas " es peor pagado que en las ramas en que trabajan hombres. UN وكان سبب الاختلاف في مستويات الأجور هو أن أجور العمل في " القطاعات النسائية " من الاقتصاد أقل من الأجور التي تُدفع في القطاعات التي يعمل بها الرجال.
    Una cantidad suficiente de soldados que luchó por su país, para que ahora se les diga que deben pasar hambre por el salario prometido. Open Subtitles كفاية من الجنود الذين ناضلوا من أجل بلادهم ويجب أن نخبرهم الآن أن عليهم أن يتضورو من الأجور ؟ ؟
    La prima mensual es equivalente al 4% del sueldo mensual del empleado. UN ويعادل القسط الشهري نسبة 4 في المائة من الأجور الشهرية التي يتقاضاها الموظف.
    Los ingresos salariales faltan debido al desempleo, la jubilación anticipada y la participación reducida en la fuerza de trabajo. UN 810 - وتنعدم الدخول المتأتية من الأجور بسبب البطالة، والتقاعد المبكر وتدني المشاركة في القوة العاملة.
    Empleados urbanos, por ingreso horario bruto de sueldos y salarios y por sexo. 1998 UN المستخدمون الحضريون بحسب الجنس والدخل الإجمالي في الساعة من الأجور والمرتبات، 1998
    A menudo los migrantes reciben el salario en efectivo, lo que hace difícil demostrar que no han cobrado o que se han realizado deducciones injustificadas de su salario. UN وفي أحيان كثيرة، يتقاضى المهاجرون أجورهم نقداً، وهو ما يجعل الإثبات صعباً في حالة التخلف عن الدفع، أو في حالة الاقتطاعات غير المبررة من الأجور.
    La Junta recomienda que la UNOPS evalúe y documente, como parte de los procedimientos de aceptación de proyectos, las perspectivas de que los gastos de ejecución de los proyectos pudieran cubrirse mediante la remuneración o los cobros fijados o convenidos con los respectivos usuarios (véase el párrafo 131). UN ينبغي أن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كجزء من عملية قبول المشاريع، بتقييم وتوثيق ما إذا كان يحتمل أن تغطي تكاليف إنجاز المشاريع من اﻷجور أو اﻷتعاب المحددة أو المتفق عليها مع العملاء ذوي الصلة )انظر الفقرة ١٣١(.
    También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.
    En 13 países desarrollados, esas prestaciones equivalen a un porcentaje de los ingresos que varía entre el 50% y el 79%. UN وفي 13 من البلدان المتقدمة النمو، تتراوح قيمة الاستحقاقات النقدية من 50 إلى 79 في المائة من الأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد