ويكيبيديا

    "من الأحكام التشريعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de disposiciones legislativas
        
    • de las disposiciones legislativas
        
    • de las disposiciones legales
        
    • disposiciones legislativas que
        
    • legislativas de
        
    • instrumentos legislativos
        
    Además, contiene una serie de disposiciones legislativas en ámbitos concretos sobre derechos concretos. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة.
    Para solucionar este problema, se han adoptado una serie de disposiciones legislativas destinadas a garantizar una protección adecuada de los derechos de la mujer. UN ولمعالجة هذه المسألة، نُفذ عدد من الأحكام التشريعية لكفالة إعطاء الحماية الكافية لحقوق المرأة.
    Una razón que se aduce para explicarlo es que los gobiernos desean disponer de un conjunto amplio de disposiciones legislativas modelo, y no de aclaraciones y orientaciones de política. UN ومن الأسباب التي سيقت في تفسير هذا الوضع أنَّ الحكومات تريد مجموعة شاملة من الأحكام التشريعية النموذجية، أكثر مما تنشد إرشادات وتوضيحات بشأن السياسات العامة.
    Se está preparando también una versión anotada de las disposiciones legislativas modelo en español. UN ويجري أيضا إعداد صيغة مشروحة من الأحكام التشريعية النموذجية باللغة الإسبانية.
    1. Estamos de acuerdo con la finalidad de las disposiciones legislativas. UN 1- [نوافق على] الغرض من الأحكام التشريعية.
    El texto de las disposiciones legales modelo, tampoco deja claro si una autoridad contratante podrá concertar directamente con los prestamistas un acuerdo más genérico para, por ejemplo, reconocer el otorgamiento de una garantía, o estipular otras cláusulas que puedan ser importantes para garantizar la financiación de dicha concesión. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يبدو واضحا تماما من الأحكام التشريعية النموذجية ما إذا كان يجوز للسلطة المتعاقدة أن تبرم اتفاقا مباشرا أعمّ مع المقرضين، وذلك مثلا للاعتراف بمنح الضمان أو النص على أحكام أخرى قد تكون هامة لتأمين التمويل لذلك الامتياز.
    Además, habida cuenta de la importancia y amplitud del tema, propone que el proyecto se lleve a cabo en etapas. En la primera se podría formular un conjunto de disposiciones legislativas modelo, que se completarían con análisis y observaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لاتساع نطاق الموضوع ولأهميته، فإنه يقترح أن ينجز المشروع على مراحل، على أن تكون الحصيلة الأولى وضع مجموعة من الأحكام التشريعية النموذجية المعززة بتحليل وتعليق.
    La ONUDD está preparando un juego de instrumentos técnicos, que comprenderá una serie de disposiciones legislativas modelo, comentarios y una guía para la aplicación, a fin de ayudar a los Estados Miembros a aplicar esas Directrices. UN ويُعد المكتب مجموعة من الأدوات التقنية، تشمل طائفة من الأحكام التشريعية النموذجية وتعليقات ودليلا تنفيذيا، لمساعدة الدول الأعضاء في إعمال المبادئ التوجيهية المذكورة.
    25. La respuesta del Estado parte a la pregunta 3 de la lista de cuestiones indica que aún existen una serie de disposiciones legislativas que discriminan a las mujeres. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.
    76. En los países en que no existe una ley general de estadística, la mayoría de los sistemas estadísticos se rigen mediante decretos, órdenes y reglamentaciones gubernamentales o " una serie de disposiciones legislativas especiales " , como sucede en el caso de dos países desarrollados. UN 76 - وفي البلدان التي لا يوجد لديها قانون إحصائي عام، تخضع أغلبية النظم الإحصائية المعنية لمراسيم وأوامر وأنظمة حكومية أو لـ " مجموعة من الأحكام التشريعية المنفصلة " ، كما هو الحال في بلدين من البلدان المتقدمة النمو.
    En consecuencia, y sobre la base de las conclusiones del Comité, el Gobierno adoptó una serie de disposiciones legislativas destinadas a mejorar la situación de la mujer, aplicando de manera consecuente las principales disposiciones de la Constitución y asociando a las mujeres, cuyo número es cada vez mayor, al desarrollo del país en todos sus aspectos. UN وبناء على ذلك، قامت الحكومة، في ضوء الاستناد إلى استنتاجات اللجنة. بوضع مجموعة من الأحكام التشريعية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة من خلال تطبيق الأحكام الأساسية للدستور بأسلوب منطقي، إلى جانب إدماج النساء، بأعداد مطّردة الزيادة، في تنمية البلد من جميع نواحيها.
    La guía no constituirá legislación modelo, sino que incluirá ejemplos de disposiciones legislativas aprobadas por diversos Estados, y permitirá a los usuarios decidir qué opciones serían pertinentes en su contexto nacional. UN ولن يشكّل الدليل تشريعا نموذجيا، وإنما سيحتوي على نماذج من الأحكام التشريعية التي اعتمدتها الدول المختلفة ويمكّن المستخدمين من اتخاذ قرار حيال الخيارات التي من شأنها أن تكون مناسبة في السياق الوطني الخاص بهم.
    El Parlamento ha examinado en segunda lectura un proyecto de ley sobre los derechos del niño, elaborado con miras a armonizar las miles de disposiciones legislativas que eran incompatibles con las normas internacionales, en particular con la Convención sobre los Derechos del Niño, que está listo para su aprobación como ley. UN وقد فرغ البرلمان من القراءة الثانية لمشروع قانون حقوق الطفل الذي وضع لتنسيق مجموعة هائلة من الأحكام التشريعية التي لا تتوافق مع المعايير الدولية، لا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وهو جاهز الآن للصدور في شكل قانون.
    B. Finalidad de las disposiciones legislativas UN باء- الغرض من الأحكام التشريعية
    D. Finalidad de las disposiciones legislativas UN دال- الغرض من الأحكام التشريعية
    A. Finalidad de las disposiciones legislativas UN ألف- الغرض من الأحكام التشريعية
    67. La Secretaría señaló a la atención del Grupo de Trabajo dos cuestiones que habían de examinarse en relación con la finalidad de las disposiciones legislativas. UN 67- استرعت الأمانة انتباه الفريق العامل إلى مسألتين لينظر فيهما ضمن سياق الغرض من الأحكام التشريعية.
    A pesar de las disposiciones legislativas sobre igualdad de participación, en la realidad hay obstáculos que impiden que las mujeres se presenten como candidatas en las elecciones. UN وعلى الرغم من الأحكام التشريعية للمشاركة على قدم المساواة، فإن هناك في الواقع عقبات تحول دون دخول المرأة المعترك الانتخابي.
    " Finalidad de las disposiciones legales UN " الغرض من الأحكام التشريعية
    Si la Comisión lo decide así, la primera publicación de las disposiciones legales modelo contendrá la nota a pie de página propuesta en el párrafo 4 del documento A/CN.9/522/Add.1. UN وإذا قرّرت اللجنة العمل على هذا النحو، فستتضمن الطبعة الأولى من الأحكام التشريعية النموذجية الحاشية المقترحة في الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/522/Add.1.
    Egipto apoya plenamente el derecho soberano de cada Estado de adoptar las disposiciones legislativas que considere buenas según las exigencias de su cultura y su civilización. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل للحق السيادي لكل دولة في اعتماد ما تراه ملائما من اﻷحكام التشريعية وفقا لثقافتها وحضارتها.
    Si bien el bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba está compuesto por una compleja madeja de disposiciones legislativas de variada naturaleza jurídica, la República de Cuba desea llamar la atención de la Comisión de Derecho Internacional sobre la llamada Ley Helms-Burton, aprobada por el Gobierno de los Estados Unidos el 12 de marzo de 1996. UN وإذا كان الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا يتخذ شكل مجموعة معقدة من الأحكام التشريعية ذات الطابع القانوني المتنوع، فإن جمهورية كوبا تود توجيه انتباه لجنة القانون الدولي إلى ما يسمى " قانون هلمز برتون " الذي اعتمدته حكومة الولايات المتحدة في 12 أذار/مارس 1996.
    Sobre la base de la Constitución, la Ley de educación y otros instrumentos legislativos, en el país se ha creado un sistema permanente de formación y educación sobre derechos humanos. UN ووُضع نظام دائم للتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان يستند إلى الدستور وإلى قانون التعليم وغيرهما من الأحكام التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد