Ese organismo emplea también a trabajadores sociales cualificados para realizar tareas en diversas esferas, entre ellas la de la violencia doméstica. | UN | وتوظف هذه الوكالة أيضا عددا كبيرا من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين للعمل في مجالات متنوعة، أحدها هو العنف العائلي. |
Ahora dirijo un asombroso equipo de trabajadores sociales camboyanos, enfermeras y maestros. | TED | وحاليا أدير فريقًا مدهشًا من الأخصائيين الاجتماعيين الكومبوديين، ممرضات ومعلمين. |
El resultado fue la contratación de más trabajadores sociales durante 2006. | UN | ونتيجة لذلك سيتم تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين خلال عام 2006. |
Durante la segunda etapa fueron capacitados 31 agentes de policía y cinco asistentes sociales. | UN | وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية. |
Hay un vacío al que es necesario prestar atención urgente, a saber, la falta de un número suficiente de asistentes sociales calificados. | UN | وثمة ثغرة قائمة بحاجة إلى انتباه عاجل، وهي عدم وجود عدد كاف من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين. |
Está formado por un pequeño equipo de trabajadores sociales profesionales que brindan apoyo a las víctimas de violencia doméstica y a sus hijos. | UN | وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم. |
La Federación representa a tres cuartos de millón de trabajadores sociales que pertenecen a asociaciones profesionales de trabajo social de 90 países. | UN | ويمثّل الاتحاد ثلاثة أرباع مليون من الأخصائيين الاجتماعيين هم أعضاء الروابط المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في 90 بلداً. |
La enorme cantidad de casos que debe atender cada trabajador social y la falta de medios de transporte han reducido la capacidad de los trabajadores sociales de trabajar a fondo con las familias y a menudo menoscaban la eficacia de sus actividades. | UN | وأدت جسامة عبء العمل الملقى على عاتق كل أخصائي من الأخصائيين الاجتماعيين وعدم كفاية مرافق النقل إلى الحد من قدرة الأخصائيين الاجتماعيين على العمل بصورة متعمقة مع الأُسر، وقلَّص في أحيان كثيرة فعالية التدخل بغرض المساعدة. |
La administración de esta asistencia la realizaban 268 trabajadores sociales, el grupo más numeroso del personal del programa de servicios sociales y de socorro. | UN | وقام بإدارة برنامج العسر الشديد 268 من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يمثلون أكبر قطاع مفرد من موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية. |
Se atiende a todas sus necesidades de alimentación, protección, sanitarias y de seguridad y estos planes son supervisados por trabajadores sociales superiores que visitan a los niños de tiempo en tiempo y escuchan sus puntos de vista y propuestas. | UN | ويشرف على تنفيذ هذه البرامج عدد من الأخصائيين الاجتماعيين ويكلف مجموعة أخرى من المختصين بزيارة الأحداث من حين إلى آخر وسماع آرائهم ووجهات نظرهم ومقترحاتهم. |
A consecuencia de ello, en 2006 se contrató a más trabajadores sociales en las zonas del Líbano y la Ribera Occidental y parte de Gaza. | UN | ونتيجة لذلك جرى تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين في المكاتب الميدانية لكل من لبنان والضفة الغربية وجزئيا في غزة، خلال عام 2006. |
Actualmente se procura contratar a más trabajadores sociales en las zonas de Jordania y Siria para lograr la aplicación cabal de las normas en todo el Organismo. | UN | وبدأت الجهود تتجه الآن صوب تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين في الموقعين الميدانيين للأردن والجمهورية العربية السورية، لضمان التنفيذ الكامل للقواعد على نطاق الوكالة بكاملها. |
En paralelo, como parte de un programa en curso, en 2006 se ofreció a 769 trabajadores sociales, jueces, funcionarios de policía y otros especialistas importantes, una formación especializada para la identificación de casos y su remisión a los tribunales. | UN | وفي موازاة ذلك قٌدّم في عام 2006، كجزء من برنامج مستمر، تدريب متخصص بشأن التعرف على الضحايا وإحالتهم، لـ 769 من الأخصائيين الاجتماعيين والقضاة والشرطة وغيرهم من الأخصائيين ذوي الصلة. |
En el Iraq, ocho funcionarios del Ministerio de Salud recibieron capacitación en atención de la salud de emergencia, al tiempo que se celebraron talleres sobre terapia de trauma dirigidos a 42 trabajadores sociales y profesionales de la salud. | UN | وفي العراق، تلقى ثمانية من موظفي وزارة الصحة تدريبا على الرعاية الصحية في حالات الطوارئ، بينما عقدت حلقات عمل عن علاج الصدمات لـ 42 من الأخصائيين الاجتماعيين والمهنيين الصحيين. |
Entre tanto, algunas ONG que trabajan con niños de la calle han realizado innovadoras reuniones de datos a nivel de ciudades, e incluso equipos de trabajadores sociales han repetido estudios a intervalos regulares para determinar las tendencias y los datos per capita utilizando la triangulación y el examen por homólogos. | UN | وفي نفس الوقت، قامت منظمات غير حكومية تعمل مع أطفال يعيشون في الشوارع بعملية مبتكرة لجمع البيانات على صعيد المدن، بما في ذلك إجراء دراسات متكررة في فترات منتظمة للاتجاهات، وعمليات إحصاء للأشخاص بواسطة أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين استخدمت منهجي التثليث ومراجعة النظراء. |
También recibieron formación 130 trabajadores sociales de la Dirección de la Protección Legal de la Infancia y de la administración penitenciaria, así como 2 agentes de la Dirección General de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. | UN | وتلقى هذا التدريب أيضاً 130 من الأخصائيين الاجتماعيين التابعين لإدارة الحماية القانونية للطفولة ولإدارة السجون، إضافة إلى موظفين في الإدارة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Misión también prestó apoyo a la capacitación de 65 oficiales penitenciarios y 18 trabajadores sociales de las prisiones, y financió un programa de atención de la salud mental para los reclusos que la necesitaran. | UN | ودعمت البعثة أيضا تدريب 65 من ضباط السجون و 18 من الأخصائيين الاجتماعيين داخل السجون، ومولت برنامجا لتقديم الرعاية الصحية العقلية لمن يحتاجها من السجناء. |
Éstos se benefician, también, de servicios de asesoramiento anteriores y posteriores a los análisis, sesiones educativas, ayuda de los asistentes sociales y prestaciones de asistencia social. | UN | كما تم تيسير الحصول على الخدمات الاستشارية والحصص التعليمية والمساعدة من الأخصائيين الاجتماعيين ومن مؤسسة الرعاية الاجتماعية قبل إجراء الفحص وبعده. |
Equipos de asistentes sociales especialmente preparadas patrullan las calles por la noche, armados con alimentos, información y una invitación abierta a vivir en un entorno seguro y acogedor. | UN | تذهب أفرقة من الأخصائيين الاجتماعيين المدربين تدريبا خاصا إلى الشوارع في دوريات ليلية ومعهم الأغذية والمعلومات ودعوة دائمة إلى العيش في بيئة آمنة موفرة للرعاية. |
A este respecto, se han creado cuatro oficinas en otros tantos centros de seguridad, tres de ellas en la capital y una en la ciudad de Zarqa, y se ha dotado a estos centros de personal técnico especializado, consistente en asistentes sociales. | UN | وبهذا الصدد، فقد تم تأسيس أربعة مكاتب في أربعة مراكز أمنية، ثلاثة منها داخل العاصمة وواحد في مدينة الزرقاء، حيث تم تزويد هذه المراكز بالكوادر الفنية المتخصصة من الأخصائيين الاجتماعيين. |