El empleo de diligencias investigativas requiere generalmente un mínimo de pruebas iniciales o la denuncia de un hecho delictivo cibernético. | UN | ويتطلب استخدام إجراءات التحقيق عادةً حدًّا أدنى من الأدلة الأولية أو تقريراً يبلّغ عن وقوع جريمة سيبرانية. |
No habia ni un fragmento de pruebas dejadas en la escena del crimén. | Open Subtitles | لم يكن هناك جزء من الأدلة التي تركت في مكان الحادث |
Los medios de prueba indican que el reclamante construyó un edificio de tamaño mayor que el proyectado y para el cual había recibido estimaciones. | UN | ويتضح للفريق من الأدلة أن المطالب شيد مبنى أكبر حجماً من المبنى الذي خطط لـه في البداية وتلقى عنه تقديرات. |
Durante 88 días de juicio, la acusación presentó 105 elementos de prueba y pidió la comparecencia de 14 testigos y un perito para que testificasen. | UN | وخلال أكثر من 88 يوما من أيام المحاكمة، قدم الادعاء 105 قطع من الأدلة واستدعى 14 شاهدا وخبيرا واحدا لأداء الشهادة. |
No obstante, de las pruebas presentadas no se desprende claramente si se emitió el certificado definitivo de mantenimiento. | UN | إلا أنه لا يتضح من الأدلة المقدمة ما إذا كانت شهادة الصيانة النهائية قد صدرت. |
No obstante, hasta el presente han tenido pocas pruebas de una participación real y activa de los organismos de las Naciones Unidas en dicho proceso. | UN | غير أنهم لم يروا حتى الآن إلا القليل من الأدلة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية مشاركة حقيقية ونشطة. |
¿Cómo puedes refutar la montaña de pruebas de que los extraterrestres han visitado este planeta? | Open Subtitles | كيف تستطيع دحض الكثير من الأدلة التي تثبت أن الفضائيين قد زاروا الكوكب؟ |
Capitán, ¿ha habido suerte sacando la coca de la sala de pruebas? | Open Subtitles | هل حالفك الحظ في الحصول على كوكايين من الأدلة ؟ |
Pueden recibir toda clase de pruebas y hacer comparecer ante sí cualquier persona, con el objeto de interrogarla. | UN | ويمكن لها أن تحصل على أي نوع من الأدلة وتستدعي أي شخص للمثول أمامها لأغراض الاستجواب. |
Esta evaluación se efectúa en relación con cada elemento de pérdida y con sus partes constitutivas y se atribuye una puntuación porcentual fija a ciertas categorías de pruebas. | UN | وتجري هذه العملية لتقييم كل عنصر من عناصر الخسارة والبنود المكونة له، وذلك بمنح درجة مئوية محددة لفئات معينة من الأدلة. |
La recaudación de contribuciones de los trabajadores asegurados de las zonas rurales se ha suprimido temporalmente y se han establecido formas especiales de prueba de la condición de trabajador rural. | UN | وتم إلغاء جمع المساهمات من المؤمن عليهم في المناطق الريفية بصفة مؤقتة، وجرى اعتماد أنماط معينة من الأدلة لإثبات أن الشخص من عمال المناطق الريفية. |
Los medios de prueba que National presentó dan a entender que nunca se finalizó ningún contrato, ya que no se había convenido en una carta de crédito aceptable. | UN | ويتضح من الأدلة التي قدمتها شركة ناشيونال أنه لم يتم الانتهاء تماماً من أي عقد، لأن الطرفين لم يوافقا على أي خطاب اعتماد مقبول. |
Así pues, quedaron destruidos, según se afirma, las listas de bultos y otros medios de prueba de la importación de los materiales para la instalación de los cables. | UN | وهكذا، تزعم الشركة أنه تم تدمير قوائم التعبئة وغيرها من الأدلة التي تثبت استيراد المواد المطلوبة لتركيب الكابلات. |
Un magistrado puede rehusar ser asignado a un caso en el que probablemente gran parte de las pruebas sean las mismas que las presentadas en un caso en el que ya está participando. | UN | ويجوز للقاضي رفض التكليف بالنظر في قضية من المحتمل أن يكون فيها جزء كبير من الأدلة هو نفسه في قضية ينظر فيها بالفعل. |
Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. | UN | ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة. |
Desde entonces ha encontrado nuevas pruebas de que tal es el caso. | UN | وقد عثر الفريق على المزيد من الأدلة التي تؤكد ذلك. |
Desde entonces, una abrumadora cantidad de evidencia ha salido a la luz que muestra cuán diferentes son hombres y mujeres en todos los sentidos. | TED | منذ ذلك الوقت، خرج للضوء كم هائل من الأدلة التي بينت لنا مدى اختلاف الرجال عن النساء في كل شيء. |
Por otra parte, las afirmaciones carecen de fundamentación suficiente. | UN | زد على ذلك أن الادعاءات غير مدعومة بما يكفي من الأدلة. |
En vista de lo que antecede, las reclamaciones de la autora relacionadas con los artículos 7 y 14 son inadmisibles por no haber sido suficientemente fundamentadas. | UN | وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة. |
iii) Número de manuales de apoyo aplicables y orientación prestada a las misiones sobre el terreno en materia de políticas | UN | ' 3` تقديم عدد من الأدلة المستخدمة في عمليات الدعم وتوجيه السياسات إلى البعثات الميدانية. |
Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. | UN | وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Grandes progresos en la conclusión de una serie de guías, acuerdos y normas jurídicos. | UN | إحراز تقدم كبير نحو إخراج عدد من الأدلة والاتفاقات والقواعد القانونية في شكلها النهائي. |
El Grupo considera que la Petrolube no ha presentado pruebas suficientes para justificar esa reclamación. | UN | ويرى الفريق أن بترولوب لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات هذه المطالبة. |
Esas actividades demuestran la importancia que reviste establecer una base de datos científicos para la formulación de políticas, incluidas la evaluación y el ordenamiento del ambiente humano. | UN | وتُظهر هذه الأنشطة أهمية وجود قاعدة من الأدلة العلمية لوضع السياسات، بما في ذلك تقييم البيئة الإنسانية وإدارتها. |
No tienen suficiente evidencia para encerrarlo. | Open Subtitles | لم يتوفر لديهم ما يكفي من الأدلة لأحتجازه |
Una delegación manifestó que era menester que dicha suspensión se basara en pruebas científicas. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن هذا الوقف يستلزم أولا سندا من الأدلة العلمية. |
- No existe " una masa crítica " de información empírica sobre el impacto de la IED en el medio ambiente. | UN | :: لا يوجد " مجموعة أساسية " من الأدلة التجريبية على الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |