Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de agilizar la remoción del territorio sirio de los materiales para la fabricación de armas químicas restantes y la destrucción de las instalaciones de producción de armas químicas. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيدهم على ضرورة التعجيل بالانتهاء من إزالة ما تبقى من مواد متعلقة بالأسلحة الكيميائية من الأراضي السورية وتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. |
b) La entrada o salida del territorio sirio por lugares no autorizados (los puestos de fronteras), es decir, la entrada ilegítima (art. 4). | UN | (ب) الدخول أو الخروج من الأراضي السورية من غير الأماكن المحددة - مراكز الحدود - أي الدخول غير المشروع (المادة 4). |
Preocupada también porque la escalada de la violencia ha causado una corriente de refugiados sirios hacia los países vecinos, y condenando los ataques cometidos por las autoridades sirias contra las personas que tratan de salir del territorio sirio para huir de la violencia, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا من أن تصاعد العنف قد أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة، وإذ تدين الهجمات التي تشنها السلطات السورية على الأشخاص الذين يحاولون الخروج من الأراضي السورية هربا من العنف، |
:: El 30 de mayo de 2007, a las 20.20 horas, una ambulancia GMC blanca con un emblema de la Media Luna Siria (No. 58131/Damasco Rural) entró desde territorio sirio en dirección a Yabal al-Muaysara. Se retiró a las 22.30 horas en dirección a Siria. | UN | :: بتاريخ 30 أيار/مايو 2007 الساعة 20/20 دخلت من الأراضي السورية باتجاه جبل المعيصرة سيارة إسعاف نوع GMC لون أبيض مسجل عليها الهلال الأحمر السوري رقم 58131/ريف دمشق، وخرجت الساعة 30/22 نحو سوريا. |
Su Gobierno y su delegación proclamarán los crímenes de Israel en todos los foros internacionales mientras continúe ocupando parte del territorio de Siria y oponiéndose a una paz duradera en la región. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن حكومة ووفد بلدها سيعلنان جرائم إسرائيل في جميع المحافل الدولية ما دامت تواصل احتلال جزء من الأراضي السورية وتعارض السلام الدائم في المنطقة. |
Preocupada también porque la escalada de la violencia ha causado una corriente de refugiados sirios hacia los países vecinos, y condenando los ataques cometidos por las autoridades sirias contra las personas que tratan de salir del territorio sirio para huir de la violencia, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا من أن تصاعد العنف قد أدى إلى تدفق اللاجئين السوريين إلى البلدان المجاورة، وإذ تدين الهجمات التي تشنها السلطات السورية على الأشخاص الذين يحاولون الخروج من الأراضي السورية هربا من العنف، |
La Arabia Saudita ha exigido la retirada inmediata de las fuerzas y de los elementos extranjeros armados del territorio sirio. De ese modo, los ciudadanos sirios podrían elegir su propio futuro sin interferencias extranjeras; se conservaría la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República Árabe Siria; y se alcanzarían las aspiraciones del pueblo sirio en su totalidad, sin discriminaciones. | UN | أعلنت المملكة دعوتها للانسحاب الفوري للقوات والعناصر الأجنبية المسلحة من الأراضي السورية وتمكين السوريين من تقرير مصيرهم بمعزل عن التدخلات الأجنبية، وبما يمكنهم من المحافظة على سيادة سوريا واستقلالها ووحدتها الإقليمية، وتحقيق طموحات جميع مكونات الشعب السوري دون تمييز أو تفرقة. |
El 7 de julio el Consejo escuchó la exposición informativa de la Coordinadora Especial, quien indicó que todo el material relacionado con armas químicas declarado por el Gobierno de la República Árabe Siria había sido retirado del territorio sirio o destruido. | UN | ٢٦٣ - وفي 7 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة قدّمتها المنسقة الخاصة أفادت فيها بأن جميع الأسلحة الكيميائية التي أفصحت عنها حكومة الجمهورية العربية السورية قد دُمّرت أو أزيلت من الأراضي السورية. |
La Coordinadora Especial indicó que se habían retirado totalmente del territorio sirio o destruido todos los materiales relacionados con armas químicas declarados por el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | 58 - وأفادت المنسقة الخاصة بأن جميع الأسلحة الكيميائية التي أفصحت عنها حكومة الجمهورية العربية السورية قد دُمّرت أو أزيلت بالكامل من الأراضي السورية. |
6. En su nota verbal, de fecha 30 de octubre de 2013, el Gobierno de la República Árabe Siria hizo referencia a la ocupación del Golán sirio en 1967, que provocó el desplazamiento de más de 500.000 sirios de su lugar de residencia a otras partes del territorio sirio y la destrucción de sus aldeas y granjas. | UN | 6- وأشارت الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، إلى احتلال الجولان السوري في عام 1967، ما أدى إلى تشريد أكثر من 000 500 سوري من بيوتهم إلى أنحاء أخرى من الأراضي السورية وتدمير قراهم ومزارعهم. |
13. La República Árabe Siria concluyó condenando las violaciones de los derechos civiles y políticos, y de los derechos económicos, sociales y culturales que afectan a la población siria del Golán ocupado y recordó que el Golán sirio ocupado es parte integrante del territorio sirio. | UN | 13- وفي الختام، أعربت الجمهورية العربية السورية عن إدانتها لانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان السوريين في الجولان المحتل وذكرت بأن الجولان السوري المحتل جزء لا يتجزأ من الأراضي السورية. |
La terminación de la retirada del territorio sirio de los materiales relacionados con armas químicas declarados durante el período que abarca el presente informe representa un importante hito y un logro significativo en pro de la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria. | UN | إن الانتهاء من إزالة مواد الأسلحة الكيميائية المعلنة من الأراضي السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير عمل مشهود وإنجاز كبير صوب القضاء على برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية. 2118 (2013). |
Con estos traslados más recientes, ya se ha retirado del territorio sirio casi el 35% de las sustancias químicas de prioridad 1 declaradas y más del 80% de las sustancias químicas de prioridad 2 declaradas (con lo que la suma total de las sustancias químicas de prioridad 1 y 2 asciende al 49,3%) que se ha previsto destruir fuera de la República Árabe Siria. | UN | وباحتساب هذه الشحنات الأخيرة، نُقل الآن من الأراضي السورية ما يكاد يبلغ 35 في المائة مما أُعلن عنه من المواد الكيميائية من الأولوية 1 وما يزيد عن 80 في المائة مما أُعلن عنه من المواد الكيميائية من الأولوية 2 (أي في المجموع 49.3 من مواد الأولوية 1 والأولوية 2) المخطط لتدميرها خارج الجمهورية العربية السورية. |
:: El 30 de mayo de 2007, a las 19.40 horas, dos vehículos Toyota Land Cruiser verde olivo fueron avistados cuando entraban desde territorio sirio hacia el puesto avanzado de Yabal al-Muaysara con una enorme carga, consistente en dos cajas de madera de color verde olivo, una de las cuales medía 1,5 m por 60 cm y la otra 80 cm por 60 cm. | UN | :: بتاريخ 30 أيار/مايو 2007 الساعة 40/19 شوهدت سيارتا جيب تويوتا لاندكروزر لون زيتي، تدخلان من الأراضي السورية إلى موقع جبل المعيصرة، محملتين حمولة زائدة، كناية عن صناديق خشبية لون زيتي قياس 1.5 م x 60 سنتم، وأخرى قياس 80 سنتم x 60 سنتم. |
El Golán sirio ocupado es parte del territorio de Siria y una extensión geográfica natural de la patria siria, en ambas partes de la cual viven nacionales sirios árabes que pertenecen a las mismas familias. | UN | إن الجولان السوري المحتل هو جزء من الأراضي السورية وامتداد طبيعي وجغرافي للوطن الأم سورية، يعيش على ضفتيه مواطنون عرب سوريون من أسر واحدة. |