En consecuencia, se destinó financiación de los saldos no utilizados al establecimiento de dos fondos fiduciarios especiales. | UN | وبناء على ذلك، خُصِّص تمويل من الأرصدة غير المنفقة من أجل إنشاء صندوقين استئمانيين مكرسين. |
Podría considerarse justo asignar al fondo los 6 millones de euros de los saldos no utilizados, si tenemos en cuenta los recursos financieros que en lo ideal se deberían dedicar a la región. | UN | وإنَّ تخصيص مبلغ 6 ملايين يورو من الأرصدة غير المنفقة لهذا الصندوق سيكون أمرا منصفا، بالنظر إلى الموارد المالية التي ينبغي أن تُخصص لهذه المنطقة على الوجه الأمثل. |
10. Decide que las disposiciones del párrafo 8 se apliquen también a los Estados Miembros a los que no corresponda parte alguna en ninguno de los saldos no comprometidos indicados en el párrafo 6; | UN | 10 - تقرر أن تنطبق أيضا الأحكام المدرجة في الفقرة 8 على الدول الأعضاء التي ليست لها حصة في أي من الأرصدة غير المربوطة المشار إليها في الفقرة 6؛ |
f Incluye ajustes de los créditos en concepto de contribuciones de personal a los Estados Miembros procedentes de saldos no comprometidos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | (و) يشمل تسويات اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين مقيدة لحساب دول أعضاء من الأرصدة غير المستعملة في بعثات حفظ السلام. |
Ha financiado el programa para la reducción de la contaminación en las minas de oro de Ghana y su parte de los saldos no comprometidos se utilizó para cofinanciar un programa integrado en la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد موّلت فرنسا برنامج تقليل التلوث في مناجم الذهب في غانا، واستخدم نصيبها من الأرصدة غير المستغلة للاشتراك في تمويل البرنامج المتكامل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية. |
Se fija un plazo únicamente para que los Estados indiquen si desean renunciar a su parte de los saldos no comprometidos. | UN | وقال إنه طبقا للنص بصيغته الحالية، لا يُقصد من الموعد النهائي إلا أن تفيد الدول بأنها مستعدة للتخلي عن حصصها من الأرصدة غير المنفقة. |
No obstante, la Asamblea ha autorizado la asignación de créditos respecto de los saldos no utilizados de varias cuentas de mantenimiento de la paz correspondientes a períodos anteriores, en relación con las cuales se habrían establecido cuotas para la ex Yugoslavia. | UN | ولكن الجمعية أذنت بتخصيص مبالغ دائنة من الأرصدة غير المربوطة لعدد من حسابات حفظ السلام عن فترات سابقة، التي صدرت بشأنها أنصبة مقررة على يوغوسلافيا السابقة. |
Los superávit adeudados a los Estados Miembros son fondos disponibles para su acreditación a los Estados Miembros derivados de los saldos no comprometidos de las consignaciones y las contribuciones de nuevos Estados Miembros. | UN | الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة. |
Los superávit adeudados a los Estados Miembros son fondos disponibles para su acreditación a los Estados Miembros derivados de los saldos no comprometidos de las consignaciones y las cuotas de nuevos Estados Miembros. | UN | الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة. |
La suma de 1.326.800 dólares fue reasignada de los saldos no comprometidos previstos con cargo a la consignación aprobada para las misiones políticas especiales en 2008 para sufragar las necesidades adicionales en 2008. | UN | وأُعيد توزيع مبلغ 800 326 1 دولار من الأرصدة غير المربوطة المتوقعة في إطار الاعتماد الموافق عليه للبعثات السياسية الخاصة عام 2008 لتغطية الاحتياجات الإضافية لعام 2008. |
Los superávit adeudados a los Estados Miembros son fondos disponibles para su acreditación a los Estados Miembros derivados de los saldos no comprometidos de las consignaciones y las contribuciones de nuevos Estados Miembros. | UN | الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفّرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة. |
Se aprobó un presupuesto de crecimiento real nulo y se decidió que parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos se reintegrarán a los Estados Miembros, en tanto que proseguirán las deliberaciones oficiosas sobre la suma restante. | UN | وأشار إلى اعتماد ميزانية ذات نمو حقيقي صفري وإنه تقرّر إعادة جزء من الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء على أن تستمر المناقشات غير الرسمية بشأن المبلغ المتبقي. |
49. La Secretaría ha preparado y distribuido una propuesta revisada, que figura en el documento IDB.36/12/Add.1, sobre el reintegro o uso de la cuantía restante de los saldos no utilizados. | UN | 49- واختتم كلمته قائلاً إن الأمانة قامت بإعداد وتوزيع مقترح منقح، مذكور في الوثيقة IDB.36/12/Add.1، بشأن إعادة أو استخدام المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة. |
El Gobierno de la Argentina no se opone a la idea de que se asigne a ese propósito una parte de los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos, pero solo una parte. | UN | وأضاف أن حكومة الأرجنتين ليست ضد فكرة تخصيص جزء - لا أكثر - من الأرصدة غير المنفقة لهذا الغرض. |
Polonia apoya resueltamente la reforma de la ONUDI y su iniciativa de gestión del cambio y ha decidido asignar su parte de los saldos no utilizados a las mejoras previstas. | UN | وأكد دعم بولندا لإصلاح اليونيدو ومبادرة إدارة التغيير، مشيرا إلى أن بولندا قررت تخصيص حصتها من الأرصدة غير المنفقة لصالح التحسينات المخططة. |
Los superávit adeudados a los Estados Miembros son fondos disponibles para su acreditación a los Estados Miembros derivados de los saldos no comprometidos de las consignaciones y las cuotas de nuevos Estados Miembros. | UN | الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفّرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة. |
f Incluye ajustes de los créditos en concepto de contribuciones de personal a los Estados Miembros procedentes de saldos no comprometidos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | (و) يشمل تسويات اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين مقيدة لحساب دول أعضاء من الأرصدة غير المربوطة في بعثات حفظ السلام. |
Esas medidas contemplaban, entre otras cosas, la transferencia de 250,0 millones de dólares con cargo a los saldos no comprometidos y a los ahorros, o a la cancelación de obligaciones correspondientes a períodos anteriores, en las misiones de mantenimiento de la paz en activo al concluir el ejercicio financiero de 2005. | UN | وقد وفرت هذه التدابير المتخذة، في جملة أمور، تحويل 250 مليون دولار من الأرصدة غير المربوطة والوفورات المتعلقة ببعثات حفظ السلام العاملة بنهاية السنة المالية 2005، أو إلغاء التزاماتها للفترة السابقة. |
Esta difícil situación se vio agravada por el nivel excepcionalmente bajo de los fondos no comprometidos arrastrados de 1997, que ascendieron a 2,5 millones de dólares de los EE.UU., en comparación con 30,2 millones en 1996 y 52 millones en 1995. | UN | وتضاعفت هذه الحالة الصعبة بمبالغ مرحّلة منخفضة بصورة استثنائية من عام 1997 من الأرصدة غير الملتزم بها بمبلغ 2.5 من ملايين الدولارات، مقابل 30.2 مليون دولار في عام 1996 و52 مليون دولار في عام 1995. |
El gasto del PNUD superó el total de los ingresos, y para ello se recurrió a saldos no utilizados. | UN | وقد تجاوزت نفقات البرنامج الإنمائي مستوى مجموع الإيرادات، بالسحب من الأرصدة غير المنفقة. |
Los saldos no comprometidos que se acreditaron a las cuotas de los Estados Miembros fueron de 19.992.167 dólares en cifras brutas (18.311.740 dólares en cifras netas). | UN | وبلغ مجموع إجمالي المبالغ المحتسبة لفائدة الدول اﻷعضاء والمخصومــة مــن اشتراكاتهــا المقــررة، من اﻷرصدة غير المثقلة ١٦٧ ٩٩٢ ١٩ دولارا )صافيه ٧٤٠ ٣١١ ١٨ دولارا(. |