ويكيبيديا

    "من الأزمات المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de crisis financieras
        
    • de las crisis financieras
        
    • de la crisis financiera
        
    Durante 2003, el Instituto tuvo una participación muy limitada en las actividades relacionadas con las Naciones Unidas, debido a una serie de crisis financieras. UN وخلال عام 2003، انخفضت مشاركة المعهد للغاية في الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة بسبب سلسلة من الأزمات المالية.
    Desde los años 80 el ascenso del sector financiero de EE.UU llevó a una serie de crisis financieras severas. Open Subtitles منذ ثمانينيات القرن العشرين أدى ارتفاع القطاع المالى فى أمريكا إلى سلسلة متزايدة من الأزمات المالية الطاحنة
    Han acentuado estas tendencias una serie de crisis financieras inesperadas que han golpeado a la economía mundial con creciente frecuencia e intensidad en la década de 1990. UN وتفاقمت هذه الاتجاهات بحدوث سلسلة من الأزمات المالية غير المتوقعة التي أثرت على الاقتصاد العالمي بوتيرة وكثافة متزايدتين في التسعينات.
    La única manera de proteger las economías vulnerables de las crisis financieras es mediante una vigilancia apropiada. UN فالإشراف الصحيح هو الطريقة الوحيدة لحماية النظم الاقتصادية الضعيفة من الأزمات المالية.
    Una de las enseñanzas obtenidas de las crisis financieras recientes es que la liberalización y la privatización no deben ir en detrimento del marco normativo. UN وأحد الدروس المستفادة من الأزمات المالية الحاصلة مؤخرا هو أن تحرير الاقتصاد والتحويل إلى القطاع الخاص ينبغي ألا يتما على حساب وجود إطار تنظيمي مناسب.
    Se prevé un período prolongado de desempleo, dado que las lecciones de las crisis financieras anteriores muestran que el empleo tiende a recuperarse algunos años después de la recuperación de la producción. UN ومن المتوقع أن تستمر البطالة لفترات طويلة، إذ أن الدروس المستخلصة من الأزمات المالية الماضية تشير إلى أن العمالة تنحو إلى التعافي بعد بضع سنوات من تعافي الإنتاج.
    Sin embargo, nos entristece saber que los gastos militares mundiales en la actualidad superan los 1,6 billones de dólares y que han continuado aumentando en los años recientes a pesar de la crisis financiera y económica que ha afectado al mundo. UN ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    De todas formas, en opinión de un representante, era necesario adoptar una estrategia general de prevención de crisis financieras que incluyera políticas fiscales, monetarias, de tipos de cambio y financieras coherentes; asegurara una financiación local adecuada, y corrigiera las ineficiencias de los sistemas de información. UN غير أن الأمر، كما رأى أحد الممثلين، ما زال يتطلب وضع استراتيجية شاملة للوقاية من الأزمات المالية تتضمن سياسات متسقة للضرائب، والنقدية، وأسعار الصرف، والشؤون المالية وكفالة التمويل المحلي الكافي والتغلب على جوانب القصور التي تشوب نظم المعلومات.
    73. Se extrajeron enseñanzas de crisis financieras anteriores, por ejemplo, en relación con la dinámica que caracterizaba los respectivos debates sobre políticas. UN 73- وقد استُخلصت عبر من الأزمات المالية السابقة، منها ما يتعلق بالدينامية التي يتّسم بها الخطاب السياسي المعني.
    El cambio de signo de la balanza por cuenta corriente de los países en desarrollo se inició en torno a 1998, debido en gran medida a la oleada de crisis financieras que afectaron a esos países en la segunda mitad de los años noventa. UN وقد بدأ تراجع أرصدة الحساب الجاري في البلدان النامية حوالي عام 1998، وكان ذلك إلى حد كبير نتيجة لموجة من الأزمات المالية التي ضربت العالم النامي في النصف الثاني من التسعينات.
    18. El Brasil tenía que superar varios obstáculos importantes, entre los que figuraban los programas de ajuste fiscal y una serie de crisis financieras internacionales, antes de poder poner en marcha políticas sociales de amplio alcance. UN 18- وكان من الضروري أن تتغلب البرازيل على عدد من الحواجز الهامة التي تشمل برامج التكيف النقدي وعلى مجموعة من الأزمات المالية الدولية قبل أن تتمكن من تنفيذ مجموعة واسعة من السياسات الاجتماعية.
    7. Insta a que el sector privado participe más activamente en la prevención y solución de crisis financieras y subraya la necesidad de que las normas sobre transparencia y divulgación de información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; UN 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص؛
    Señaló que, si bien la actual recesión era una de las más profundas que el mundo desarrollado había afrontado durante los últimos años, los países menos desarrollados habían experimentado una serie de crisis financieras de las que podría obtenerse una experiencia positiva, habida cuenta de que el mundo estaba interconectado a nivel de la economía. UN وأشارت إلى أنه إذا في حين يعد الانكماش الحالي أزمة من أعمق الأزمات التي واجهها العالم المتقدم في السنوات الأخيرة فإن البلدان الأقل نمواً قد عانت من سلسلة من الأزمات المالية ويمكن استخلاص بعض الدروس الإيجابية منها، نظراً لأن العالم مترابط على الصعيد الاقتصادي.
    La economía mundial se expandió a un ritmo más rápido que el previsto en 1999 -- a una tasa estimada en el 2,6% -- lo que señala la iniciación de la recuperación de las crisis financieras de los años anteriores. UN فقد اتسع الاقتصاد العالمي بأسرع مما كان متوقعا في عام 1999 - بنسبة تقدر بـ 2.6 في المائة - مما يعتبر بداية للخروج من الأزمات المالية التي سادت في السنوات السابقة.
    Muchos países aprendieron de las crisis financieras de la década de los noventa cuán vulnerables eran a los reveses económicos los países dependientes de la deuda. UN 34 - وثمة بلدان عديدة استخلصت دروسا من الأزمات المالية التي شهدتها التسعينات، والتي كشفت بوضوح شديد عن ضعف البلدان المعتمدة على الديون أمام التقلبات.
    La experiencia de las crisis financieras recientes y las alteraciones en las economías de mercado emergente renovaron el interés por las propuestas para facilitar la reestructuración de la deuda soberana en bonos, que se han estado debatiendo desde la crisis de la deuda de América Latina de la década de los ochenta. UN ثم إن الخبرة المكتسبة من الأزمات المالية الحديثة العهد ومن الاضطرابات في الاقتصادات السوقية الآخذة بالظهور أثارت اهتماما متجددا بالمقترحات المتعلقة بتسهيل إعادة هيكلة الديون السيادية والتي تجري مناقشتها منذ أزمة الديون التي عانتها أمريكا اللاتينية عن منتصف الثمانينات.
    6. Pide que el sector privado participe más activamente en la prevención y solución de las crisis financieras y que las normas sobre transparencia y divulgación de la información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; UN 6 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص.
    7. Pide que haya una mayor participación del sector privado en la prevención y resolución de las crisis financieras y que las normas sobre transparencia y divulgación de la información económica y financiera se apliquen por igual a los sectores público y privado; UN 7 - يدعو إلى مزيد من مشاركة القطاع الخاص في الوقاية من الأزمات المالية وإلى تطبيق المعايير اللازمة لشفافية ووضوح البيانات الاقتصادية بكيفية متكافئة على القطاعين العام والخاص.
    El considerable incremento de las reservas puede haber sido motivado también por las experiencias extraídas de las crisis financieras de la década anterior, en las que los países con grandes reservas de divisas parecieron estar en mejores condiciones de soportar las sacudidas externas. UN كما كانت الزيادة الكبيرة في الاحتياطيات ترجع إلى الدروس المكتسبة من الأزمات المالية التي حدثت في العقد المنصرم، والتي بدا منها أن البلدان التي تملك احتياطيات كبيرة من النقد الأجنبي كانت في وضع أفضل يمكنها من تحمل الصدمات الخارجية.
    Israel observó también que, a pesar de la crisis financiera, sus limitados recursos y su vulnerabilidad al cambio climático, Nauru había logrado mantener una sociedad democrática y tolerante. UN ولاحظت إسرائيل أيضاً أنه على الرغم من الأزمات المالية ومحدودية الموارد المالية المتاحة لناورو وتأثرها بتغير المناخ فإنها أفلحت في الحفاظ على مجتمع ديمقراطي ومتسامح.
    Davis / Dexter está rodando en los beneficios, y tienen una sólida posición de reputación de salir de la crisis financiera sin ningún tipo de cicatrices importantes. Open Subtitles "ديفيس\ديكستر" تسبح في الأرباح، ولديهم سمعة قوية في الخروج من الأزمات المالية دون ندوب كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد