Ya estamos cumpliendo nuestra promesa, a pesar de la crisis financiera mundial. | UN | ونحن ننفذ وعدنا بالفعل، على الرغم من الأزمة المالية العالمية. |
Resultado: se mantiene el número de donantes del UNFPA que contribuyen con más de 1 millón de dólares a pesar de la crisis financiera mundial | UN | النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية |
A pesar de la crisis financiera mundial, no debemos cejar en nuestro empeño por crear sistemas de salud más sólidos para prestar asistencia con mayor eficacia a las personas vulnerables. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، يجب علينا ألا نتوانى في جهودنا لبناء نظم صحية أقوى لتقديم المساعدة للضعفاء بفاعلية أكبر. |
En primer lugar, los países en desarrollo han sido los más afectados por la crisis financiera mundial. | UN | أولا، إن الدول النامية هي الأكثر تضررا من الأزمة المالية العالمية. |
Recalcó asimismo la urgencia de prestar ayuda a las poblaciones vulnerables afectadas por la crisis financiera mundial. | UN | وشددت أيضا على الحاجة الملحة إلى مساعدة الفئات الضعيفة من السكان المتضررين من الأزمة المالية العالمية. |
Las enseñanzas de la crisis financiera global se deben incorporar en esos objetivos y es preciso formular protocolos rigurosos de gobernanza y supervisión financieras para inculcar una cultura ética en las instituciones financieras globalizadas. | UN | وقال إن الدروس المستفادة من الأزمة المالية العالمية يحجب تعميمها في هذه الأهداف، كما يجب وضع بروتوكولات صارمة للحوكمة المالية والرصد لتغرس قيم ثقافة أخلاقية في المؤسسات المالية العالمية. |
Además, el Comité insta a los Estados partes a que cumplan todas sus obligaciones dimanantes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a pesar de la crisis financiera mundial. | UN | كما تحث اللجنة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الرغم من الأزمة المالية العالمية. |
Resultado: mantener el número de donantes del UNFPA que contribuyen con más de 1 millón de dólares a pesar de la crisis financiera mundial | UN | النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية |
Las autoridades monetarias de la región defendieron con éxito sus respectivos sectores bancarios de la crisis financiera mundial tras el cuarto trimestre de 2008. | UN | ونجحت السلطات النقدية بالمنطقة في الدفاع عن القطاعات المصرفية بكل منها، وحمتها بذلك من الأزمة المالية العالمية بعد الفصل الرابع من عام 2008. |
El camino hacia la recuperación de la crisis financiera mundial está siendo largo, sinuoso e irregular. | UN | 37 - يتضح شيئا فشيئا أن الطريق نحو التعافي من الأزمة المالية العالمية طويل ومتعرج ووعر. |
Una lección fundamental que se podía obtener de la crisis financiera mundial consistía en que debía haber sincronización entre la capacidad de los organismos reguladores y la sofisticación de los mercados financieros. | UN | ومن الدروس الرئيسية المستخلصة من الأزمة المالية العالمية ضرورة أن يكون هناك تزامن بين تطوير مهارات الجهات التنظيمية ودرجة تطور الأسواق المالية. |
Por consiguiente, deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la importancia que reviste el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a pesar de la crisis financiera mundial que ha afectado a todas nuestras economías. | UN | وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من الأزمة المالية العالمية التي عصفت باقتصاداتنا. |
A pesar de la crisis financiera mundial, se han realizado importantes avances en la esfera de la salud y con respecto a la alimentación, la educación y la vivienda. | UN | وذكرت أنه على الرغم من الأزمة المالية العالمية فقد تحقق تقدم كبير في قطاع الرعاية الصحية وفيما يتعلق بالتغذية والتعليم والإسكان. |
Es posible que los donantes que siguen bajo los efectos de la crisis financiera mundial no sean capaces de aumentar los niveles de financiación y que las cifras definitivas para 2012 y 2013 estén por debajo de las estimaciones que figuran en el cuadro 1. | UN | وقد لا تتمكن الجهات المانحة التي لا تزال متضررة من الأزمة المالية العالمية من زيادة مستويات التمويل، وبذلك يحتمل أن تقل الأرقام النهائية لعامي 2012 و 2013 عن التقديرات المبينة في الجدول 1. |
Hace hincapié en que, bajo la dirección del Sr. Yumkella, la ONUDI ha incrementado la movilización de fondos destinados a la cooperación técnica, a pesar de la crisis financiera mundial. | UN | وأكّد على أنَّ اليونيدو تمكّنت، بقيادة السيد يومكيلا، من زيادة حشد الأموال للتعاون التقني، على الرغم من الأزمة المالية العالمية. |
El sector financiero activo, que se estaba recuperando de la crisis financiera mundial de 2008, encabezó el crecimiento del sector privado y mitigó los efectos de los ajustes fiscales en curso. | UN | وقاد القطاع المالي النشط، الآخذ في التعافي من الأزمة المالية العالمية لعام 2008، نمو القطاع الخاص وخفف من أثر التقشف المالي الجاري. |
Aunque sigue sufriendo los efectos de la crisis financiera mundial, China está firmemente decidida a poner en práctica las medidas necesarias para ayudar a África anunciadas en la cumbre del Foro de Cooperación entre China y África, celebrada en Beijing en noviembre de 2006. | UN | وعلى الرغم من أن الصين ما برحت تعاني من الأزمة المالية العالمية فإنها ملتزمة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مساعدة أفريقيا التي تم الإعلان عنها في اجتماع قمة بيجينغ لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Dada su amplia integración en los sistemas financieros mundiales, Sudáfrica fue uno de los primeros países del continente en verse afectado por la crisis financiera mundial. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا، نظرا لاندماجها الوثيق في النظم المالية العالمية، من البلدان الأولى في القارة التي تضررت من الأزمة المالية العالمية. |
Dado que varios donantes siguen viéndose muy afectados por la crisis financiera mundial, es probable que las cifras definitivas para 2011 y 2012 se sitúen por debajo de las estimaciones que se exponen en el cuadro 1. Cuadro 1 | UN | على أن من المرجح أن تكون الأرقام النهائية لعامي 2011 و 2012 أقل من التقديرات الواردة في الجدول 1 نظرا لأن عددا من الجهات المانحة لا تزال تعاني من الأزمة المالية العالمية. |
Esto se debe en gran parte a que las cifras están muy influenciadas por varias grandes economías en expansión que, generalmente, no se han visto afectadas por la crisis financiera mundial. | UN | ويُعزى ذلك أساسا إلى أن الأرقام تتأثر بشدة بعدد من الاقتصادات المزدهرة الكبيرة التي لم تتضرر، في غالبيتها، من الأزمة المالية العالمية. |
La región de Asia y el Pacífico emergió de la crisis financiera global como impulsora del crecimiento y firme soporte de la estabilidad de la economía mundial. | UN | 77 - خرجت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الأزمة المالية العالمية في شكل محرك للنمو وركيزة لاستقرار الاقتصاد العالمي. |
La tercera parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia ofrece posibilidades para facilitar la rapidez y equidad en los procedimientos de insolvencia, sirviendo así de fuerza motriz para la recuperación de la actual crisis financiera mundial. | UN | والجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار بإمكانه تسهيل اتخاذ إجراءات سريعة وعادلة في حالات الإعسار، ومن ثم يكون بمثابة قوة دافعة للتعافي من الأزمة المالية العالمية الحالية. |