En los últimos años, cerca del 60% de las parejas divorciadas tenían hijos a cargo. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان لدى 60 في المائة من الأزواج المطلقين أطفال معالون. |
Más del 60% de las parejas que viven en las regiones menos desarrolladas utilizan hoy en día métodos de planificación de la familia, frente a sólo el 10% en el decenio de 1960. | UN | إذ يلجأ ما يزيد على 60 في المائة من الأزواج المقيمين في أرجاء العالم الأقل تقدما إلى تنظيم الأسرة حاليا بالمقارنة بنسبة 10 في المائة فقط في الستينات. |
Según una investigación, apenas 18% de las parejas emplean preservativos en su primer encuentro sexual. | UN | وتدلّ البحوث على أن 18 في المائة فقط من الأزواج يستعملون الغِمْد في أول مواجهة جنسية لهم. |
Cuando la muestra se limitaba a sólo familias compuestas de parejas, las familias urbanas tenían el mayor ingreso medio. | UN | وعندما اقتصرت العينة على الأسر المتكونة من الأزواج فقط، تميزت الأسر الحضرية بأكبر مستوى لمتوسط الدخل. |
Más tarde esa noche, mi pareja tuvo un par de horas para preparar una cena para un par de parejas. | Open Subtitles | لاحقاً بذلك المساء, كان لدى الزوج الذي كنت به بضع ساعات لإعداد حفلة عشاء لبعض من الأزواج |
Muchos de los cónyuges VIH negativos de las parejas discordantes son mujeres. | UN | والكثير من الأزواج غير المصابين بالفيروس، من بين الأزواج الذين يوجد بينهم خلاف، من النساء. |
Estos dos métodos son utilizados aproximadamente por el 30% de las parejas que no desean tener hijos. | UN | ويستعمل هاتين الطريقتين 30 في المائة من الأزواج غير الراغبين في إنجاب أطفال. |
Alrededor del 30% de las parejas utilizan estos métodos para prevenir los embarazos no deseados. | UN | ويستعمل نحو 30 في المائة من الأزواج هذه الأساليب لمنع الحمل غير المرغوب فيه. |
¿Por qué el 20 % de las parejas usan el condón como método anticonceptivo, si el condón tiene un índice de error de 15 % al año? | TED | لماذا يعتمد 20 بالمائة من الأزواج على الواقي الذكري لمنع الحمل في حين أن للواقي الذكري معدل فشل سنوي يفوق 15 بالمائة؟ |
Al igual que muchas de las parejas que conocimos, no filosofaban mucho acerca de sus primeras decisiones. | TED | مثل الكثير من الأزواج الذين إلتقيناهم، لم يكونوا يعتمدون على فلسفة خاصة حول اختياراتهم المبكرة. |
Pero el 73% de las parejas que se separan son felices después de un año. | Open Subtitles | لكن 73 بالمائة من الأزواج الذين انفصلوا أصبحوا سعداء بعد سَنَةِ واحدة |
Además, se teme que si se permite esa posibilidad un gran número de parejas opten por ella. | UN | ويُخشى بالإضافة إلى ذلك من أن يختار عدد كبير من الأزواج أسماء مختلفة إذا أجيز ذلك. |
La infecundidad afecta a una considerable parte de la población de Polonia - aproximadamente 1,2 millones de parejas. | UN | ويؤثر العقم في فئة كبيرة من السكان البولنديين، حوالي 1.2 مليون من الأزواج. |
La organización de bodas colectivas para regularizar la situación matrimonial de un elevado número de parejas. | UN | تنظيم حفلات زواج جماعي بغية إضفاء الطابع القانوني على الحالة الزوجية لعدد كبير من الأزواج. |
En Polonia, este porcentaje es similar, lo que significa que hay entre 1,2 y 1,3 millones de parejas que se enfrentan a la infertilidad. | UN | والنسبة في بولندا مماثلة، أي هناك ما بين 1.2 و1.3 مليون من الأزواج يعانون العقم. |
Gottman observó cientos de parejas conversando y grabó todo lo que se puedan imaginar. | TED | قام جوتمان بمراقبة مئات من الأزواج وهم يتحدثون وقام بتسجيل، كل ما قد تفكرون فيه. |
En los últimos 10 años, he viajado por el mundo y trabajado extensamente con cientos de parejas destrozadas por la infidelidad. | TED | خلال العشرة سنوات الماضية، سافرت حول العالم وعملت على نطاق واسع مع مئات من الأزواج الذين دمّرتهم الخيانة الزوجية |
Algunos temas salieron una y otra vez: cuánto dinero ganaban, con qué tipo de esposo esperaban casarse, si deberían irse a otra fábrica o quedarse donde estaban. | TED | بعض المواضيع تكررت مرارا: كم من المال كسبوا، أي نوع من الأزواج يأملون في الزواج، ما إذا كان ينبغي الانتقال إلى مصنع آخر أو البقاء حيث هم. |
Según se informó, la Sra. Beets fue violada a la edad de 5 años, siendo después brutalmente golpeada y maltratada sexualmente por una sucesión de maridos. | UN | ووفقاً للتقارير، تعرضت للاغتصاب في سن الخامسة، ثم تعرضت للضرب الوحشي والاساءات الجنسية من جانب سلسلة من الأزواج. |
Entonces tienes generaciones de cónyuges la mayoría mujeres, quie sabe lo que es casarse con la Policía de Chicago. | Open Subtitles | هناك عائلات وشرطة يعود تاريخها إلى قرن من الزمان لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي |
El método del retiro es utilizado por el 3% de la parejas en el mundo. | UN | ويلجأ 3 في المائة من الأزواج على نطاق العالم إلى طريقة العزل. |
Cerca del 15% de los matrimonios padecen de infertilidad y en la estructura del matrimonio no fértil la infertilidad femenina constituye el 50-60%. | UN | وهناك نحو 15 في المائة من الأزواج مصابون بالعقم، وتشكل النساء ضمن هذه النسبة 50 إلى 60 في المائة من الحالات. |
¿Por qué no miras hacia otro lado y piensas en la clase de marido que eres? | Open Subtitles | لم لا تنظر إليها وتفكر أي نوع من الأزواج أنت؟ |
Como sea, he ayudado a tantas otras parejas a concebir. | Open Subtitles | على أي حال، لقد ساعدت الكثير من الأزواج الأخرى على حدوث الحمل |
¿qué son solo unos cuantos cientos de pares base coincidentes? | Open Subtitles | بأنها ستكون هناك بضع مئات من الأزواج القاعدية المطابقة فقط |
Las estadísticas abarcan los siguientes tipos de familias: hombres y mujeres solos y cuatro tipos diferentes de parejas, esto es, parejas casadas, parejas registradas, cohabitantes inscritos en dos direcciones separadas y cohabitantes inscritos en las mismas señas. | UN | وتتعامل الإحصاءات مع الأنواع التالية من الأسر: الوحيدون من الرجال والنساء، ومع أربعة أنواع من الأزواج أي المتزوجين، والشراكات المسجلة، والمتعايشين المسجلين في عنوانين منفصلين، والمتعايشين المسجلين الذين يعيشون في نفس العنوان. |