ويكيبيديا

    "من الأسباب التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las razones por las que
        
    • de las razones que
        
    • de los motivos por los que
        
    • de las causas que
        
    • motivos para
        
    • motivo que
        
    • motivo para
        
    • de los motivos que
        
    • de razones
        
    • de las razones por las cuales
        
    • de las razones expuestas por
        
    • fue utilizada como argumento
        
    • una de las razones por las
        
    Nada de historia de rally, una de las razones por las que me gusta Open Subtitles لا تاريخ عن الرالي على الإطلاق .واحد من الأسباب التي تعجبني فيها
    Una de las razones por las que no creí que fueras a ser policía. Open Subtitles واحدة من الأسباب التي جعلتني لا أعتقد أنّك يجب أن تكوني شرطيّة
    Permítaseme empezar mencionando algunas de las razones que subrayan la importancia de esta cuestión. UN ولأبدأ بذكر قليل من الأسباب التي تؤكد أهمية هذا الموضوع.
    29. Dos de los motivos por los que Austria no ha considerado necesario incorporar el Pacto a su legislación merecen examinarse. UN 29- ويجدر فحص اثنين من الأسباب التي لم يتراءى للنمسا لازما بناء عليها أن تدرج العهد في تشريعها.
    La inexistencia en los países en desarrollo de actuarios debidamente cualificados ha sido mencionada como una de las causas que frenan el desarrollo de los seguros. UN وأشير الى أن افتقار البلدان النامية الى خبراء في شؤون التأمين يعد واحداً من اﻷسباب التي تحول دون تنمية التأمين فيها.
    Esta es una de las razones por las que, desde esta tribuna, deseo reiterar el compromiso de mi país con la Corte Penal Internacional. UN وهذا من الأسباب التي تدفعني إلى أن أؤكد مجددا من هذا المنبر التزام بلدي إزاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Esta es una de las razones por las que ya no se puede seguir posponiendo el comienzo de las negociaciones sobre un TCPMF. UN وهذا سبب من الأسباب التي تجعل الشروع المبكر في هذه المفاوضات مسألة لا يمكن تأجيلها أكثر من هذا.
    Esta es una de las razones por las que la pobreza está tan generalizada y por las que tantos países hayan experimentado un retroceso. UN وهذا من الأسباب التي تجعل الفقر واسع الانتشار وتؤدي إلى تخلف بعض البلدان.
    Y esta es una de las razones por las que el estrés crónico a veces se asocia a enfermedades cardiovasculares. TED وهذا واحد من الأسباب التي تجعلنا أحيانا نربط الضغط المزمن بأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Una de las razones por las que accedí a dar esta charla hoy fue que estaba esperando que Lois estuviera aquí así poder presentárselas y agradecerle públicamente. TED واحد من الأسباب التي جعلتني أقدم هذه المحادثة اليوم كان أنني كنت آمل أن تكون لويس هنا حتى أقدمها لكم وأشكرها هنا علانية.
    Esta forma de " depuración étnica suave " es una de las razones que ha llevado a los Gorani a abandonar la provincia. UN ويعد هذا الشكل من أشكال " التطهير العرقي المستتر " من الأسباب التي تدفع أفراد تلك الطائفة إلى مغادرة الإقليم.
    Este motivo no parece corresponder a ninguna de las razones que justifican la prohibición de una manifestación según el artículo 21 del Pacto. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    La Constitución ha puesto de relieve el estado civil como uno de los motivos por los que se debe prohibir la discriminación contra la mujer. UN وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة.
    Uno de los motivos por los que la Asamblea General aplazó el examen de los recursos para las Divisiones de Investigaciones fue la necesidad de que los Tribunales demostraran que las licitaciones de recursos se realizaban de conformidad con sus estrategias de conclusión. UN وذكر أن من الأسباب التي دعت الجمعية العامة إلى تأجيل النظر في الموارد الخاصة بشعبتي التحقيقات، الحاجة إلى أن تدلل المحكمتان على أن طلب الموارد قد تم وفقا لاستراتيجيتي الإنجاز.
    Muchos de los que propugnan el desarrollo y la conservación sostenibles de las zonas de montañas y sus poblaciones han contraído un profundo compromiso emocional con muchas de las causas que se asumen en el capítulo 13 y se expresan con convicción al respecto. UN ويتحدث كثير من الذين يناصرون التنمية والحفظ المستدامين للمناطق الجبلية وسكانها عــن اقتناع والتزام عاطفــي عميــق بالكثير من اﻷسباب التي تبناها الفصل ١٣.
    Nos ha dado sobrados motivos para sentirnos orgullosos, pero también nos ha hecho sentirnos avergonzados por la crueldad y dureza del corazón de la humanidad. UN لقد أعطانا الكثير من اﻷسباب التي تملؤنا فخرا، ولكنه أيضا جعلنا نشعر بالخزي من قسوة قلب اﻹنســان وصلابته.
    La referencia a " cualquier otro motivo que no sea admisible en derecho internacional " indica claramente el carácter no exhaustivo de la lista de motivos de discriminación prohibidos que figura en el proyecto de artículo 15. UN وتوضح الإشارة إلى " غير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي " أن قائمة أسباب التمييز المحظورة الواردة في مشروع المادة 15 قائمة غير شاملة.
    El ACNUR colaborará con los gobiernos para generar conciencia sobre el hecho de que las formas de persecución por razón de género pueden ser motivo para conceder el estatuto de refugiado. UN وستعمل المفوضية مع الحكومات على التوعية بأن أشكال الاضطهاد الجنساني قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ.
    La comunidad internacional debería extraer enseñanzas a partir de los motivos que hicieron vacilar el proceso político y de su incapacidad anterior de lograr sus objetivos. UN على المجتمع الدولي أن يستخلص العبر من الأسباب التي أدت إلى تعثر العملية السياسية وعدم تمكنها من الوصول إلى الأهداف المرجوة منها.
    45. Puede haber dos grupos distintos de razones para imponer restricciones a la participación mayoritaria. UN ٥٤ - وقد يكون هناك نوعان متميزان من اﻷسباب التي تبرر تقييد الملكية.
    Esta idea representa una faceta importante de las razones por las cuales necesitamos la ampliación, es decir, facilitar la participación de todos los países en el Consejo de Seguridad. UN فقد لمست جانبا هاما جدا من اﻷسباب التي تجعلنا بحاجة إلى التوسع، أي تيسير مشاركة جميع البلدان في مجلس اﻷمن.
    En su solicitud, El Salvador afirmó que, de las razones expuestas por la Sala para establecer la frontera en el sexto sector, se podía inferir lo siguiente: UN 236- وادعت السلفادور في طلبها أنه يستنتج من الأسباب التي استندت إليها الدائرة لرسم خط الحدود في القطاع السادس ما يلي:
    Esa apropiación indebida de fondos fue utilizada como argumento para que el Departamento de Inmigración le negase un visado de protección. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد