Según el Censo de Población de 1991, el 18,2 por ciento de los hogares rurales de Malasia estaba a cargo de mujeres. | UN | ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى. |
Un 89% de los hogares rurales recurre a lámparas de queroseno. | UN | ونسبة 89 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تستخدم مصابيح الكيروسين في الإضاءة. |
Sólo el 7% de los hogares rurales contaban con unos ingresos disponibles en efectivo superiores. | UN | ولا تتحكم إلا نسبة 7 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في دخل نقدي أكبر يمكن التصرف فيه. |
Sorprendentemente solo el 2% de los hogares rurales y urbanos informaron de que tenían controversias en relación con derechos de propiedad. | UN | ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية. |
El abastecimiento de agua por cañerías llegaba al 76% de los hogares urbanos y al 13% de los rurales. | UN | وهذه المياه الجارية في أنابيب متاحة لنسبة 76 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية و 13 في المائة من الأسر المعيشية الريفية. |
El 90% de los hogares rurales depende de fuentes tradicionales de energía para la cocción de alimentos y la calefacción , lo que se vincula con la contaminación del aire en locales cerrados. | UN | وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء. |
Debido al aumento de la integración de los mercados, la mayoría de los hogares rurales no pueden subsistir exclusivamente con los ingresos derivados de la agricultura tradicional y han de diversificar sus fuentes de ingresos. | UN | 53 - مع تزايد تكامل الأسواق، لم يعد بوسع كثير من الأسر المعيشية الريفية أن تعيش على الزراعة التقليدية وحدها وأصبح عليها أن تنوِّع مصادر دخلها. |
Hasta la fecha, no hay indicios de que el aumento de los precios de los alimentos haya repercutido en el estado nutricional de los niños o de la población en general pero la situación podría deteriorarse fácilmente dado que el 14% de los hogares rurales del país padecen una situación de inseguridad alimentaria moderada o grave. | UN | ولا يوجد حتى الآن ما يدل على أن زيادة أسعار الأغذية تؤثر على الوضع التغذوي للأطفال أو للسكان بوجه عام، لكن الحالة قد تتدهور بسهولة نظرا لأن 14 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في البلد تعاني من انعدام الأمن الغذائي بصورة معتدلة أو حادة. |
46. El 58% de los hogares rurales, el 12% de los hogares cuchis y el 5% de los hogares urbanos tienen acceso a suelo agrícola o huertos o a su explotación. | UN | 46- يعمل 58 في المائة من الأسر المعيشية الريفية و12 في المائة من الأسر الكوشية و5 في المائة من الأسر الحضرية في أراض زراعية أو قطع أراضي تُستخدم كبساتين أو تباشر إدارتها. |
48. El 74% de los hogares rurales tiene acceso a la tierra de regadío, seguidos del 65% de los urbanos y el 55% de los hogares de cuchis. | UN | 48- وهناك 74 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تمتلك أراض مروية، يليها 65 في المائة للأسر الحضرية و55 في المائة للأسر الكوشية. |
Como resultado de ello, el 99,9% de los hogares rurales tuvieron acceso a la electricidad, y el costo del consumo de electricidad de las poblaciones rurales se redujo mediante el sistema denominado " la misma red, el mismo precio " , que hizo posible la fijación de precios iguales para las zonas urbanas y las rurales. | UN | ونتيجة لذلك أمكن لما نسبته 99.9 في المائة من الأسر المعيشية الريفية أن تحصل على الكهرباء وجرى التخفيض في عبء تكاليف استهلاك الكهرباء بالنسبة للسكان الريفيين من خلال خطة " نفس الشبكة نفس السعر " وهي خطة سمحت بتكافؤ الأسعار بالنسبة للمناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء. |
La última encuesta de la Organización Nacional de Encuestas por Muestreo, de 2008-2009, muestra que alrededor del 90% de los hogares rurales obtienen el agua potable de fuentes mejoradas. | UN | وبيّنت أحدث الدراسات الاستقصائية التي وضعتها المنظمة الوطنية للاستقصاءات بأخذ العيّنات في العام 2008-2009 أن حوالي 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تحصل على مائها الصالح للشرب من مصادر محسّنة. |
La evaluación por localidad urbana o rural indica que en más del 7% de los hogares rurales las personas deben recorrer más de 1 km para obtener agua. | UN | وتوضح التقديرات حسب المكان الريفي/الحضري أن الأشخاص ينتقلون لمسافة تزيد عن كيلومتر واحد في حالة 7 في المائة من الأسر المعيشية الريفية. |
El 25% de los hogares rurales tienen acceso a instalaciones para el lavado de las manos con jabón. | UN | ويمكن لما نسبته 25 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الحصول على مرافق غسل اليدين بالصابون(). |
Aproximadamente 637 millones de personas del ámbito rural viven en zonas caracterizadas por grave estrés por escasez de agua, y un 30% de los hogares rurales no tienen acceso a agua potable4. | UN | 50 - يقطن حوالي 637 مليون نسمة من السكان الريفيين في مناطق تتسم بعسر شديد في المياه ويفتقر حوالي 30 في المائة من الأسر المعيشية الريفية إلى المياه المأمونة(4). |
Aunque la mayor parte de la población del país vive en zonas urbanas, y la tasa de urbanización es elevada, el 62% de los hogares rurales (alrededor de 269.841) carecían de suministro eléctrico en 1982. | UN | ورغم تجمُّع معظم سكان شيلي في المناطق الحضرية وارتفاع معدل التحضُّر في هذا البلد، فإن 62 في المائة من الأسر المعيشية الريفية (نحو 841 269 بيتاً) كانت محرومة من الكهرباء في 1982. |
En un informe de 2007 el UNICEF observó que el 15% de los hogares rurales pobres decían tener, siempre o a menudo, problemas para satisfacer sus necesidades alimentarias, y que los hogares encabezados por una mujer tenían más dificultades que aquellos cuyo jefe era un hombre. | UN | ولاحظ تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2007 أن 15 في المائة من الأسر المعيشية الريفية الفقيرة تفيد بأنها تجد كثيرا أو دائما صعوبة في تلبية احتياجاتها الغذائية، وبأن الأسر المعيشية التي تعيلها الإناث تجد صعوبة أكبر من الأسر التي يعيلها ذكور(65). |
Los datos indican que, en el África Subsahariana, solo un 42% de los hogares rurales se sitúan a 15 minutos de una fuente de agua potable, en comparación con el 74% de los hogares urbanos. | UN | وتشير البيانات إلى أن هناك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، 42 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية التي تعيش على مسافة 15 دقيقة من مصدر مياه شرب، مقابل 74 في المائة في حالة الأسر المعيشية الحضرية(). |
En promedio, es una mujer adulta quien recoge y transporta el agua hasta el hogar en el 63% de los hogares rurales del África Subsahariana, tarea a la que dedica cerca de una hora al día, como ocurre en el caso de Benin. | UN | وفي المتوسط، تكون هناك في 63 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى امرأة بالغة هي من يتولى مسؤولية البحث عن الماء وجلبه إلى البيت، وهو ما يستغرقها حوالي ساعة يوميا، وتنطبق هذه الحالة أيضا على بنن(17). |
En 1997, más del 75% de las viviendas de las zonas urbanas y más del 43% de las rurales tenían abastecimiento de agua y saneamiento centrales; el 68% de los hogares urbanos y el 40% de los rurales tenían cuarto de baño aparte (ibíd.). | UN | وفي عام 1977، حصل ما يزيد على 75 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الحضرية وأكثر من 43 في المائة في المناطق الريفية على مرافق مياه ومجاري تصريف مركزية؛ وكان لدى ما نسبته 68 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية و40 في المائة من الأسر المعيشية الريفية حمامات مستقلة (المرجع نفسه). |
Como la agricultura en pequeña escala no es viable en estas condiciones, muchas familias rurales quedaron relegadas a la agricultura de subsistencia y sobrevivieron únicamente diversificando sus ingresos. | UN | فبما أن الأنشطة الزراعية الصغيرة لم تكن قابلة للاستمرار في ظل هذه الظروف، لم يعد الكثير من الأسر المعيشية الريفية قادراً إلا على مزاولة زراعة الكفاف، ولم يعد قادراً على العيش إلا من خلال تنويع دخوله. |