Por último, éste se ha cerciorado de que ninguna de las personas o entidades que figuran en las listas es titular de bienes inmuebles en el Principado, cosa que ha sido confirmada. | UN | وأخيرا تحققت الإدارة من أن أيا من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة لا يملك عقارات في الإمارة، وقد تأكّد لها ذلك. |
De manera oficial, las autoridades competentes del país no han identificado dentro del territorio nacional la presencia de ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. | UN | ولم تحدد سلطات البلد المختصة، رسميا، وجود أي واحد من الأشخاص أو الكيانات الواردة في القائمة داخل الإقليم الوطني. |
6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | 6 - هل رفع أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو أثار إجراء قانونيا ضد سلطاتكم من أجل إدراجه في القائمة؟ يرجى توضيح ذلك وتوفير تفاصيل بهذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Hasta ahora, las autoridades competentes de Belice no han identificado a ninguna de las personas o entidades mencionadas dentro del país. | UN | 4 - لم تكتشف السلطات المعنية في بليز، حتى الآن، وجود أي ممن أتى وصفهم من الأشخاص أو الكيانات في بليز. |
4. ¿Han identificado las autoridades de su país, dentro de su territorio, a cualquier persona o entidad incluida en la Lista? En caso afirmativo, sírvase bosquejar las medidas que se han adoptado. | UN | 4 - هل تعرفت سلطات بلدكم داخل أراضيها على أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماءهم في القائمة؟ وما التدابير التي اتخذت في هذا الصدد إن وجدت؟ |
Las autoridades competentes del país a la fecha no han efectuado ninguna congelación de fondos respecto de las personas y organizaciones que figuran en la Lista. | UN | لم تجمد سلطاتنا المختصة حتى الآن أي أموال يملكها أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Ninguna de las personas o entidades a que hace referencia la resolución ha iniciado un proceso o una acción judicial de ningún tipo contra nuestro país. | UN | 6 - ولم يقم أي من الأشخاص أو الكيانات ممن أشار إليهم القرار برفع أي دعوى أو ملاحقة قضائية ضد بلدنا. |
Hasta la fecha, las instituciones bancarias y no bancarias receptoras de depósitos han informado de que ninguna de las personas o entidades enumeradas en la lista que figura en los anexos de la resolución tiene cuentas con ellos. | UN | وقد أفادت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة المرفقة بالقرار حساب فيها حتى الوقت الحاضر. |
Con respecto a seis de las personas o entidades recientemente incluidas en la Lista, se enviaron cartas de notificación a posibles direcciones sobre la base de la información que figuraba en la Lista. | UN | ووُجِّهت إخطارات إلى عناوين محتملة لستة من الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم حديثا على القائمة، استنادا إلى المعلومات المتاحة فيها. |
¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? | UN | 6 - هل رفع أي من الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة دعوى أو أثار إجراء قانونيا ضد سلطاتكم لشموله بالقائمة؟ يرجى توضيح ذلك وتوفير تفاصيل بهذا الشأن، وفق الاقتضاء. |
¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado una acción legal contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | 6 - هل أقام أي من الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة دعوى قضائية أو اتخذ إجراء قضائيا ضد السلطات لإدراجه بالقائمة؟ يرجى تحديد ذلك وإعطاء تفاصيل في حال وجودها. |
¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. | UN | 6 - هل قام أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى أو تحريك أي إجراء قضائي ضد سلطاتكم بسبب الإدراج بالقائمة؟ رجاء تقديم بيانات محددة ومفصلة حسب الاقتضاء. |
Ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista ha incoado un proceso ni entablado un procedimiento jurídico contra una autoridad beliceña por haber sido incluida en ella. | UN | 6 - لم يقم أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة برفع أي دعوى قانونية أو الدخول في أي إجراءات قانونية ضد أية سلطة في بليز بسبب إدراج اسمه أو أسمائهم في قائمة. |
Hasta la fecha, todas las instituciones bancarias y no bancarias receptoras de depósitos han confirmado que ninguna de las personas o entidades que figuran en los anexos de las resoluciones tiene cuentas con ellos y ningún agente monetario ha solicitado al Banco de Mauricio autorización para efectuar transacciones solicitadas por esas personas o entidades. | UN | وقد أكدت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع، أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في مرفقي القرارين، حساب فيها حتى الوقت الحاضر. ولم يسع تجار صرافة النقدية حتى الآن للحصول على موافقة مصرف موريشيوس لتنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص وتلك الكيانات. |
d) Con respecto a las disposiciones sobre la definición de las inversiones, la inclusión de las inversiones extranjeras de cartera podía crear ciertas dudas acerca de las personas o entidades a las cuales se les otorgaban los derechos establecidos en estos tratados. | UN | (د) وفيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بتعريف الاستثمار، فإن إدراج حافظة الاستثمار الأجنبي يمكن أن تؤدي إلى عدم التأكد من الأشخاص أو الكيانات المخوَّل لهما الحقوق التعاهدية. |
La Superintendencia, con base en el Artículo 3, inciso 12 y el Artículo 19, inciso 1, de la Ley 316, ha transmitido de inmediato a las instituciones supervisadas todas las listas que han sido puestas en su conocimiento, instruyendo a dichas instituciones que informen sobre cualquier operación realizada con cualquiera de las personas o entidades contenidas en dichas listas; | UN | - تحيل هيئة الإشراف، استنادا إلى الفقرة الفرعية 12 من المادة 3 والفقرة الفرعية 1 من المادة 19 من القانون رقم 316، جميع القوائم التي أحيطت بها علما إلى المؤسسات الخاضعة لإشرافها على الفور وتوعز إلى تلك المؤسسات بإبلاغها بأي عملية تجري مع أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القوائم المذكورة؛ |
El Gobierno de la República de Corea ha revisado la Notificación Pública para la Paz y la Seguridad Internacionales para congelar los fondos y otros activos financieros y recursos económicos que sean de propiedad o estén bajo el control de las personas o entidades designadas en la resolución 1803 (2008). | UN | 6 - ونقحت حكومة جمهورية كوريا الإشعار العام المتعلق بالسلام والأمن الدوليين لأغراض تجميد الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي تملكها أو تتحكم فيها الجهات من الأشخاص أو الكيانات التي أضافها القرار 1803. |
b) Impedir que sus nacionales u otras personas que se encuentran en su territorio pongan fondos, activos financieros o recursos económicos a disposición de las personas o entidades designadas por la resolución 1672 (2006) del Consejo de Seguridad o para su beneficio, de conformidad con el apartado e) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005). | UN | (ب) منع قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل أراضيها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية للجهات من الأشخاص أو الكيانات المذكورة في قرار مجلس الأمن 1672 (2006) أو لصالحها، عملا بالفقرة 3 (هـ) من القرار 1591 (2005). |
:: La inclusión de una disposición con arreglo a la cual no se aceptará ninguna reclamación de las personas o entidades designadas o de cualquier otra persona o entidad de la República Popular Democrática de Corea en relación con cualquier contrato o transacción cuya ejecución se haya visto afectada por las medidas impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | -إدراج بند ينص على عدم الوفاء بأية مطالبات بخصوص أي عقد أو صفقة يتأثر تنفيذه (تنفيذها) بمجموعة التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن، إذا كان مقدمو هذه المطالبات من الأشخاص أو الكيانات المدرجين في القائمة أو أي أشخاص أو كيانات أخرى من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Había emitido circulares para ordenar a los bancos y las empresas de cambio con oficinas en Jordania que proporcionaran certificaciones por escrito cada seis meses en las que indicaran que no hacían negocios con ninguna persona o entidad sujeta a las sanciones del Consejo de Seguridad, y el Banco Central de Jordania había realizado inspecciones sobre el terreno para supervisar su cumplimiento. | UN | وأصدر تعميمات تعطي البنوك وشركات الصرافة التي تعمل في الأردن تعليمات بتقديم إقرارات خطية كل ستة أشهر تفيد بعدم إجرائها لأية معاملات مع أي من الأشخاص أو الكيانات الخاضعين للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، وأجرى البنك المركزي الأردني عمليات تفتيش ميدانية لمراقبة مدى الالتزام. |
Las autoridades competentes del país a la fecha no han efectuado ninguna congelación de fondos respecto de las personas y organizaciones que figuran en la Lista ya que no se ha encontrado ninguna cuenta a nombre de las personas que aparecen en la lista. | UN | لم تجمد سلطاتنا المختصة حتى الآن أي أموال يملكها أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة حيث أنه لم يتم العثور على أي حساب باسم الأشخاص أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |