ويكيبيديا

    "من الأشكال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de manera alguna a
        
    • alguno en
        
    • alguno a
        
    • en modo alguno el
        
    • alguno para el
        
    • estorbe el
        
    • alguna en los
        
    • formas en
        
    • en modo alguno la
        
    En la comunicación no se llega a establecer que la publicidad que suscitó el caso en los medios de difusión diera lugar a una actitud parcial de los miembros del jurado o afectara de manera alguna a la realización imparcial del proceso. UN ولا يثبت البلاغ أن التغطية الإعلامية التي صاحبت القضية قد نتج عنها أي انحياز من جانب هيئة المحلفين، أو أثرت بأي شكل من الأشكال في محاكمة صاحبة البلاغ محاكمة عادلة.
    El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    El estado civil no influye en modo alguno en sus derechos a la seguridad social. UN وفضلا عن ذلك لا تؤثر حالتها الاجتماعية بأي بشكل من الأشكال في حقها في الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Esa decisión no contribuye en modo alguno a propiciar el clima para las negociaciones directas. UN فهذا القرار لا يسهم بأي شكل من الأشكال في تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات المباشرة.
    23. La obligación de proteger exige que los Estados Partes impidan a terceros que menoscaben en modo alguno el disfrute del derecho al agua. UN 23- يتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تمنع دولاً أطرافاً ثالثة من التدخل بأي شكل من الأشكال في التمتع بالحق في الماء.
    d) Reconocer que la presente decisión se adopta debido al carácter extraordinario de la situación planteada por las armas químicas sirias y que no sienta precedente alguno para el futuro. UN (د) أن يعترف بأن اتخاذ هذا القرار يعزى إلى الطابع الاستثنائي للوضع الناشئ عن الأسلحة الكيميائية السورية ولا يشكّل سابقة يُعتد بها بأي شكل من الأشكال في المستقبل.
    De ello se desprende que no cabe permitir actividad alguna que en una forma cualquiera estorbe el trabajo o sea incompatible con la calidad de un funcionario público internacional. UN ويستتبع ذلك أنه لا يمكن السماح بأي نشاط يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في عمل الموظف المدني الدولي أو يتعارض مع مركزه.
    Análogamente las personas que prestan servicios fuera de la Sede deben evitar el inmiscuirse en forma alguna en los asuntos internos del país donde actúan; deben procurar especialmente no verse envueltos en discrepancias de opiniones, o en conflictos, por ejemplo, entre gobiernos centrales y locales, y no aparecer identificados con la causa de funcionarios o nacionales del país donde trabajan. UN وكذلك، يتعين على اﻷشخاص العاملين في الميدان أن يتفادوا التدخل بأي شكل من اﻷشكال في الشؤون الداخلية للبلدان التي يعملون فيها؛ وينبغي أن يحرصوا بالخصوص على ألا يصبحوا طرفاً في أية اختلافات في وجهات النظر، أو أية نزاعات، كالتي تنشأ بين الحكومات المركزية والمحلية، أو أن يظهروا بمظهر المتعاطفين مع قضية المسؤولين أو المواطنين في البلد الذي يعملون فيه.
    4. El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    4. El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    4. El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    4. El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    El presente reglamento no afectará de manera alguna a la libertad para realizar investigaciones científicas, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, ni al derecho a realizar investigaciones científicas marinas en la Zona, de conformidad con los artículos 143 y 256 de la Convención. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    Según el artículo 10 " cada una de las Altas Partes Contratantes no participará de manera o por medio alguno en actividad alguna que constituya una amenaza a la estabilidad política y económica, la soberanía o la integridad territorial de otra Alta Parte Contratante " . UN وتنص المادة 10 على أن ' ' لا يشارك أي طرف سام متعاقد بأي شكل من الأشكال في أي نشاط يشكل تهديدا للاستقرار السياسي والاقتصادي لطرف سام متعاقد آخر أو سيادته أو سلامته الإقليمية``.
    No es cometido del Consejo implicarse en modo alguno en los aspectos fácticos de las causas ni en el derecho que se les aplica, sino garantizar que los magistrados estén exentos de cualquier tipo de presión para decidir de una u otra forma, en asuntos particulares o en general. UN وليس من مهام المجلس الانغماس بأي شكل من الأشكال في وقائع القضايا أو القانون الذي طبق عليها، بل ضمان عدم خضوع القضاة إلى أي نوع من الضغوط للبت على هذا النحو أو ذاك في قضايا معيّنة أو بشكل عام.
    Las resoluciones sobre países concretos no contribuirán en modo alguno a la consecución de los objetivos del Consejo ni a mejorar los derechos humanos, sino que se limitan a plegarse a los objetivos políticos de determinadas partes. UN فالقرارات الخاصة ببلدٍ ما لن تساهم بأي شكلٍ من الأشكال في تحقيق أهداف المجلس أو النهوض بحقوق الإنسان، وإنما ستناسب الأغراض السياسية لأطرافٍ بعينها فقط.
    23. La obligación de proteger exige que los Estados Partes impidan a terceros que menoscaben en modo alguno el disfrute del derecho al agua. UN 23- يتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تمنع دولاً أطرافاً ثالثة من التدخل بأي شكل من الأشكال في التمتع بالحق في الماء.
    d) Reconocer que la presente decisión se adopta debido al carácter extraordinario de la situación planteada por las armas químicas sirias y que no sienta precedente alguno para el futuro. UN (د) أن يقر بأن اتخاذ هذا القرار يعزى إلى الطابع الاستثنائي للوضع الناشئ عن الأسلحة الكيميائية السورية ولا يشكّل سابقة يُعتد بها بأي شكل من الأشكال في المستقبل.
    La vida tiene muchas formas en muchos mundos y ella está en su metamorfosis final. Open Subtitles الحياة أخذت الكثير من الأشكال في الحياة و هي في آخر تحول لها
    5.5. Con referencia a las fotografías de víctimas de tortura que la autora afirma haber entregado a su amante, la abogada señala que ese hecho no disminuye en modo alguno la credibilidad de la autora. UN 5-5 وفيما يتعلق بصور ضحايا التعذيب التي تقول صاحبة البلاغ إنها أحالتها إلى عشيقها، تؤكد المحامية أن هذه الواقعة لا تطعن بأي شكل من الأشكال في صدق صاحبة البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد