Algunos pueblos fueron ocupados por fuerzas israelíes y sufrieron otro tipo de daños. | UN | وقد احتلت القوات الإسرائيلية بعض القرى التي تعرضت أيضاً لأنواع أخرى من الأضرار. |
iii) Mayor nivel de cobertura del personal de las Naciones Unidas que requiera primeros auxilios psicológicos y control de daños psicológicos como consecuencia de incidentes graves que se hayan comunicado | UN | ' 3` زيادة في مستوى التغطية لموظفي الأمم المتحدة المحتاجين إلى الإسعاف الأولي الخاص بالانفعالات وإلى الحد من الأضرار النفسية عقب الحوادث الخطيرة المبلغ عنها |
Un aspecto muy importante del examen fue el dedicado a la situación de los programas de mitigación de los daños. | UN | وقد أولي قدر كبير من التفكير لوضع البرامج الرامية إلى الحد من الأضرار الناجمة في هذا الصدد. |
El sector privado sufrió el 70% de los daños y las pérdidas. | UN | وعانى القطاع الخاص من 70 في المائة من الأضرار والخسائر. |
Aumentar nuestra capacidad para suministrar información eficaz sobre prevención de enfermedades, y promover cambios de comportamiento y la reducción del daño. | UN | وزيادة قدرتنا على توفير معلومات مفيدة عن الوقاية من الأمراض وتشجيع تغيير السلوك والحد من الأضرار. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
Ahora... toma cualquier medida contra daños que tengas que tomar, y luego sal aquí y enciende tu ritmo. | Open Subtitles | و الآن، قم بما تحتاجه للحدّ من الأضرار ثم عد إلى هنا و استمتع |
Dado que los programas de reducción de daños son rentables y relativamente fáciles de gestionar en entornos cerrados, su aplicación en los centros de detención debería revestir carácter de urgencia. | UN | ولما كانت برامج الحد من الأضرار فعالةً من حيث التكلفة ويسهل، نسبيا، العمل بها في بيئات مغلقة، فإنه ينبغي تنفيذها في أماكن الاحتجاز باعتبارها مسألة ملحة. |
Pidieron acceso a nuevos programas de reducción de daños. | UN | وطالب الشباب بالوصول إلى برامج الحد من الأضرار. |
Los observadores de la Asociación Internacional de Reducción de daños y la Fundación Mentor también formularon declaraciones. | UN | وتكلّم أيضاً المراقبان عن الرابطة الدولية للحدّ من الأضرار ومؤسسة منتور. |
También dirige la Conferencia Internacional anual sobre la Reducción de daños. | UN | وتنظم الرابطة أيضا المؤتمر الدولي السنوي للحد من الأضرار. |
Las víctimas de abuso físico o sexual sufren una variedad de daños, entre ellos lesiones físicas, trauma psicológico, estigmatización, disfunción social y una espiral de factores situacionales cada vez peores. | UN | ويعاني ضحايا الاعتداء الجنسي والبدني جملةً من الأضرار المتنوعة، منها الإصابة بالأذى البدني والصدمات النفسية والوصم المشين والخلل الوظيفي الاجتماعي ودوَّامةٌ من العوامل الظرفية المفاقمة. |
Todo junto, esta lista de daños es el producto de un nosotros más primitivo. | TED | في المجمل، هذه القائمة من الأضرار هي نِتاج لذواتنا الأكثر بدائية. |
Numerosos países han introducido intervenciones que reducen considerablemente los daños asociados al consumo de drogas. | UN | فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Entras, sales, valoras rápidamente la situación, encuentras respuestas, ves cómo puedes limitar los daños. | Open Subtitles | تدخلين، تخرجين تقيمين الوضع بسرعة، وتجدين الإجابات تعرفين السُبل للحد من الأضرار |
Energoprojekt no presentó ninguna prueba del pago, de la entrega o de su intento de mitigar los daños sufridos. | UN | ولم تقدم انرجوبروجكت أي أدلة على الدفع أو التسليم أو محاولة التخفيف من الأضرار. |
Energoprojekt no presentó pruebas del pago o de haber intentado mitigar los daños mediante la cancelación de los pedidos. | UN | ولم تقدم انرجوبروجكت أي دليل على الدفع أو على محاولتها التخفيف من الأضرار بإلغاء الطلبيات. |
Se señaló también que la reducción del daño en materia de drogas había pasado a ocupar un lugar importante en la política de algunos países. | UN | وذكر عدة متكلمين أن الحد من الأضرار أصبح جزءا راسخا من سياسات مكافحة المخدرات في بعض البلدان. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
Están ubicadas en propiedades particulares alquiladas y la idea de dotarlas de protección de seguridad contra daños colaterales producidos por amenazas directas contra las Naciones Unidas no era algo obvio cuando se establecieron. | UN | وهي تقع في ممتلكات خاصة مستأجرة، ولم يكن افتقارها إلى حماية أمنية من الأضرار الجانبية الناشئة عن تهديد مباشر يوجه إلى الأمم المتحدة مسألة واضحة وقت إنشائها. |
También se presentó el proyecto de estudio realizado en Guatemala como un ejemplo de la utilización del mapa de base y del mapa de riesgos, que, según se espera, mitigaría los daños causados por los desastres naturales. | UN | وعرض أيضا مشروع الدراسة الذي تم في غواتيمالا معتبرا إياه مثالا على استخدام خرائط المعالم الأساسية وخرائط مصادر الخطر، التي يتوقع منها أن تخفف من الأضرار التي تنجم عن الكوارث الطبيعية. |
Estar limpio puede producir un montón de daño. | Open Subtitles | التخلّص من أوساخنا قد يؤدي للكثير من الأضرار |
un daño más extenso en la red a veces lleva a un estado vegetativo, sin signos de consciencia. | TED | مزيد من الأضرار الواسعة النطاق على الشبكة يمكنها أحيانًا أن تؤدّي إلي حالة غيبوبيّة، مع عدم وجود علامة لأيّ وعي. |
Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes | UN | الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار |
Sin embargo, algunas leyes internas y algunos regímenes de responsabilidad por daños reconocen hoy que esos daños son indemnizables. | UN | غير أن بعض التشريعات المحلية ونظم التبعة تسلم الآن بهذا النوع من الأضرار التي تخضع للتعويض. |
Además, la UNAMIR ha proporcionado vehículos para distribución de semillas y aperos de labranza y ha prestado asistencia para la ejecución de proyectos de prevención de daños al medio ambiente. | UN | كما وفرت مركبات لتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية، وساعدت في تنفيذ مشاريع الوقاية من اﻷضرار البيئية. |
Lamentablemente, este recurso no existe en todos los países, privándose a los ciudadanos de una poderosa defensa contra las detenciones arbitrarias, o al menos, para poner pronto remedio al mal causado por la prisión ilegal o injusta. | UN | ومن المؤسف أن هذه الوسيلة غير موجودة في كل البلدان، مما يحرم المواطنين من وسيلة قوية للدفاع ضد الاعتقالات التعسفية أو، على اﻷقل، للانتصاف بسرعة من اﻷضرار الناجمة عن السجن غير القانوني أو غير العادل. |
20) En 1948 explotó una fábrica de municiones situada en Arcisate (Italia), cerca de la frontera suiza, causando daños de diversa índole en varias comunidades suizas. | UN | )٠٢( وفي عام ٨٤٩١، انفجر مصنع للذخائر في ارتشيساتي بايطاليا بالقرب من الحدود السويسرية، وأسفر الانفجار عن درجات متنوعة من اﻷضرار في عدة قرى سويسرية. |
Por el contrario, se considera simplemente que la pérdida de vidas civiles es un perjuicio secundario. | UN | بل كثيرا ما يقلل من أهمية تلك الخسائر بالقول إنها من الأضرار التبعية. |
Eurasian Harm Reduction Network | UN | الشبكة الأوروبية الآسيوية للحد من الأضرار |