ويكيبيديا

    "من الأطفال غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de niños no
        
    • de los niños no
        
    • de niños que no
        
    • de los niños que no
        
    • de niños sin
        
    • de menores no
        
    • de los menores no
        
    • de niños en edad escolar que no
        
    • a los niños no
        
    El mayor número de niños no registrados, cerca de 23 millones, se encuentra en Asia meridional. UN ويوجد العدد الأكبر من الأطفال غير المقيدين في جنوب آسيا، حوالي 23 مليون.
    Pese a que la ley establece la igualdad de acceso a la enseñanza, un pequeño porcentaje de niños no asiste a la escuela. UN على الرغم من أن القانون يوفِّر فرصاً متساوية للحصول على التعليم، هناك نسبة مئوية ضئيلة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    El número más elevado de niños no registrados, cerca de 23 millones, se encuentra en Asia meridional. UN ويوجد العدد الأكبر من الأطفال غير المسجلين في جنوب آسيا: حوالي 23 مليون.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la falta de claridad del marco jurídico para la protección de los niños no acompañados y los que solicitan asilo. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    Sin embargo, el 75% de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, y el 60% de los 113 millones de niños que no tienen acceso a la escolarización primaria son niñas. UN ولكن 75 في المائة من الأميين في العالم نساء، و 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس فتيات.
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    Además, en 2000 había 7,3 millones de niños sin escolarizar del grupo de edad de 6 a 14 años que se habían beneficiado del plan de educación no académica, plan que abarcaba 292.000 centros de 25 Estados y territorios de la Unión. UN وعلاوة على ذلك، استفاد في عام 2000 من مشروع التعليم غير الرسمي الذي يغطي 000 292 مركز في 25 ولاية/إقليم اتحادي، 7.3 مليون من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في المجموعة العمرية من 6 إلى 14 سنة.
    El Estado parte debería asegurarse de que se toman medidas eficaces para impedir la desaparición de menores no acompañados que solicitan asilo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم.
    El ACNUR indicó que la llegada de un mayor número de niños no acompañados había planteado la necesidad de contar con más especialistas en evaluación de la edad. UN وقالت المفوضية إن قدوم عدد كبير من الأطفال غير المرافقين قد تمخض عن الحاجة إلى الاستعانة بمزيد من الأخصائيين في تقييم الأعمار.
    El reciente aumento del número de niños no acompañados solicitantes de asilo había supuesto una considerable presión sobre las instalaciones de recepción; no obstante, el Gobierno celebraba consultas con los municipios para abordar esa cuestión. UN ولئن كانت الزيادة الأخيرة في أعداد ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بذويهم شكلت عبئا كبيرا على مرافق الاستقبال، فإن الحكومة تتشاور مع البلديات لمعالجة هذه المسألة.
    El problema se acentúa en el África Subsahariana, donde no solamente se registra el mayor número de niños no escolarizados sino que, además, dos terceras partes de ellos probablemente nunca se matriculen. UN وتتفاقم المشكلة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث لا يقتصر الأمر على كون المنطقة لديها أكبر عدد من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ولكن ثلثي هؤلاء الأطفال ربما لن يقيدوا أبدا في المدرسة.
    Sin embargo, los avances en la matriculación en la enseñanza primaria que ha habido en todo el mundo desde el año 2000 han reducido el número total absoluto de niños no escolarizados, que, según los cálculos, ha pasado de 106 millones en 1999 a unos 67 millones en 2008. UN بيد أن التقدم المحرز في أنحاء العالم في الالتحاق منذ عام 2000، خفّض العدد الإجمالي المطلق من الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة من 106 ملايين طفل عام 1999 إلى نحو 67 مليونا عام 2008.
    30. La Relatora Especial informó de que un gran número de niños no acompañados salían del país, muchas veces sin que lo supiera su familia. UN 30- أفادت المقررة الخاصة بأن عدداً كبيراً من الأطفال غير المرافَقين يعبرون الحدود، دون علم أسرهم في الغالب.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la falta de claridad del marco jurídico para la protección de los niños no acompañados y los que solicitan asilo. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    Como resultado, el 57% de los niños no escolarizados son niñas. UN ونتيجة لذلك فإنهن يمثلن حوالي 57 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Entre el 50% y el 55% de los niños no estaban matriculados en la escuela, por lo que el índice de analfabetismo era uno de los más altos del continente. UN وكان ما يتراوح بين 50 و 55 في المائة من الأطفال غير مقيدين بالمدارس، مما أسفر عن وجود معدل من أعلى معدلات الأُمّية في القارة.
    La situación es similar en Asia occidental, donde el 64% de los 3 millones de niños que no van a la escuela son niñas. UN وتوجد نفس الحالة في غرب آسيا، حيث 64 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس البالغ عددهم 3 ملايين هم من الفتيات.
    Aunque elogió al país por ofrecer una educación gratuita, expresó preocupación por el alto nivel de niños que no se matriculaban por falta de infraestructura y por que la educación no fuera obligatoria, y formuló recomendaciones. UN وبينما أثنت سلوفاكيا على البلد لتوفير التعليم المجاني، فإنها أعربت عن قلقها إزاء النسبة الكبيرة من الأطفال غير المسجلين في المدارس بسبب النقص في الهياكل الأساسية، وبسبب عدم إلزامية التعليم.
    Alrededor del 65% de los niños que no asisten a la escuela viven en 33 países afectados por conflictos. UN ويعيش حوالي 65 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في 33 بلدا متضررا من النزاعات.
    A nivel mundial, alrededor del 60% de los niños que no asisten a la escuela son niñas. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن نحو 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات.
    El Asia meridional, la región con el mayor número de niños sin vacunar, no ha registrado avances en la cobertura general durante los últimos tres años. UN ولم تُظهر منطقة جنوب آسيا، التي يوجد فيها أكبر عدد من الأطفال غير المحصنين، أي تحسن في التغطية العامة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    El Estado parte debería asegurarse de que se toman medidas eficaces para impedir la desaparición de menores no acompañados que solicitan asilo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتخاذ تدابير فعالة لمنع اختفاء ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأولياء أمورهم.
    74. Al examinar las solicitudes de asilo de los menores no acompañados o separados, los Estados tendrán en cuenta la evolución y la interrelación entre las normas internacionales en materia de derechos humanos y el derecho de los refugiados, con inclusión de las normas elaboradas por el ACNUR, con objeto de ejercer sus facultades supervisoras al amparo de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN 74- تراعي الدول، لدى تقييمها لطلبات اللاجئين من الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والعلاقة الإنشائية القائمة بينهما، ولا سيما المواقف التي اعتمدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار ممارسة وظائفها المتعلقة بالإشراف بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    La educación de los 69 millones de niños en edad escolar que no asisten a la escuela es otra prioridad de la ayuda noruega. UN كذلك كان تعليم 69 مليون طفل في سن الدراسة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من أولويات المساعدة النرويجية.
    El Comité recomienda que se aclare el marco legislativo del Estado Parte a fin de asegurar una protección adecuada a los niños no acompañados y los niños solicitantes de asilo, incluso en la esfera de la seguridad física, la salud y la educación. UN وتوصي اللجنة بإجراء توضيح للإطار التشريعي للدولة الطرف من أجل ضمان حماية كافية لملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بأهلهم، بما في ذلك في مجال السلامة البدنية والصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد