ويكيبيديا

    "من الأغذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alimentos
        
    • de los alimentos
        
    • alimentaria
        
    • alimentarias
        
    • de alimento
        
    • de alimentación
        
    • una alimentación
        
    • a los alimentos
        
    • de productos alimenticios
        
    • de comida
        
    • de víveres
        
    • en alimentos
        
    • a alimentos
        
    • alimentos de
        
    • alimentos hacia
        
    Por consiguiente, se necesitan 750 toneladas de alimentos terapéuticos, sin tener en cuenta las recaídas. UN وبالتالي، يلزم 750 طنا متريا من الأغذية العلاجية بصرف النظر عن حالات الانتكاس.
    De acuerdo con noticias periodísticas, el Territorio importa actualmente grandes cantidades de alimentos orgánicos y productos agrícolas orgánicos. UN وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية.
    El OOPS y el Programa Mundial de alimentos (PMA) distribuyen 17.000 toneladas de alimentos al mes, ayudando al 80% de la población. UN وتوزع أونروا وبرنامج الأغذية العالمي 000 17 طن متري من الأغذية كل شهر لإعالة 80 في المائة من السكان.
    Además, lo inadecuado de la oferta interna se ha reflejado en un aumento del costo de sus importaciones de alimentos. UN زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية.
    Los productos cultivados en los huertos privados representan una gran proporción de los alimentos consumidos por la población rural. UN ويشكل النتاج الزراعي من الأراضي الخاصة نسبة مرتفعة من الأغذية التي يستهلكها السكان في المناطق الريفية.
    En 2011, se suministró a los distritos un total de 11.270 toneladas métricas de alimentos, con un costo de 25 millones de dólares. UN وفي عام 2011، تم توفير ما مجموعه 270 11 طناً مترياً من الأغذية للمناطق المحلية، بتكلفة قدرها 25 مليون دولار.
    Los retornados angoleños también recibieron paquetes individuales de alimentos para un año, junto con aperos agrícolas y semillas. UN كما حصل العائدون الأنغوليون على إمدادات فردية من الأغذية لمدة عام، بالإضافة إلى الأدوات الزراعية والبذور.
    La reducción de los servicios médicos resulta particularmente perturbadora en un momento en que la crisis de la producción agrícola está afectando al abastecimiento de alimentos. UN وأضافت أن النقص في الخدمات الطبية أمر مقلق على نحو خاص في وقت يؤثر فيه انهيار الإنتاج الزراعي المعروض من الأغذية.
    Los retornados angoleños también recibieron paquetes individuales de alimentos para un año, junto con aperos agrícolas y semillas. UN كما حصل العائدون الأنغوليون على إمدادات فردية من الأغذية لمدة عام، بالإضافة إلى الأدوات الزراعية والبذور.
    El Salvador importa una amplia gama de alimentos básicos, entre ellos trigo, arroz, carne y frutas y verduras. UN وتستورد السلفادور مجموعة واسعة من الأغذية الأساسية، منها القمح، والأرز، واللحوم، والخضروات، والفواكه.
    Por encontrarse en la zona del Sahel, esos países están expuestos a sequías frecuentes y graves y deben importar grandes cantidades de alimentos. UN وكونها تقع في حزام الساحل فإنها تتعرض لحالات جفاف متكررة وحادة ويتعين عليها استيراد كميات كبيرة من الأغذية.
    La propuesta está encaminada a eliminar las restricciones unilaterales a la exportación de alimentos y medicamentos a un número determinado de países, entre ellos Cuba. UN ويرمي المقترح إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على الصادرات من الأغذية والأدوية إلى عدد من البلدان، ومنها كوبا.
    La baja ingestión de alimentos ricos en calcio produce osteoporosis y frecuentes fracturas óseas. UN ويؤدي انخفاض الجرعة المستهلكة من الأغذية الغنية بالكلسيوم إلى تخلخل العظام وتكرار الإصابة بكسور فيها.
    Las zonas carentes de alimentos reciben más alimentos comprados dentro del país. UN وتزود المناطق التي تعاني عجزاً غذائياً بكميات إضافية من الأغذية التي يتم شراؤها داخليا.
    Distribución de utensilios de cocina a 300 familias y de 70.000 paquetes de alimentos, distribución de medicamentos preventivos; UN وزودت 300 أسرة بأواني الطبخ ووزعت عليها 000 70 علبة من الأغذية. كما تم توزيع أدوية وقائية.
    Filipinas e Indonesia también mencionaron que había disminuido el consumo de alimentos entre las mujeres y las niñas y aumentado la prostitución y la violencia. UN كما أشارت الفلبين وإندونيسيا الى انخفاض ما تتناوله النساء والبنات من الأغذية وإلى زيادة البغاء والعنف.
    Además, la oficina de adquisiciones del PMA en Harare compra gran cantidad de alimentos en la región, fomentando así el aumento de la producción. UN ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي.
    Anexo 5 Consumo de alimentos per cápita en la República Eslovaca, 1990-1999 UN المرفق الخامس استهلاك الفرد من الأغذية في الجمهورية السلوفاكية، 1990-1999
    El objetivo del PMA, fijado en la Conferencia de Beijing de 1995, era proporcionar a las mujeres el 80% de los alimentos suministrados en casos de emergencia. UN وقد حدد مؤتمر بيجين رقما مستهدفا لبرنامج الأغذية العالمي بنسبة 80 في المائة من الأغذية تقدم للنساء في حالات الطوارئ.
    Se distribuyó un total de 6.722 toneladas de ayuda alimentaria a más de 245.500 destinatarios, de los cuales un 65% reside fuera de la capital. UN وإجمالا، تم توزيع 722 6 كنا من الأغذية على أكثر من 500 245 شخصا، يعيش 65 في المائة منهم خارج العاصمة.
    Según el Departamento de Agricultura, en la actualidad, el Territorio cubre el 95% de sus necesidades alimentarias por medio de importaciones. UN وحسب ما ذكرته وزارة الزراعة، يغطي الإقليم حاليا 95 في المائة من احتياجاته من الأغذية عن طريق الاستيراد.
    Esas amenazas en conjunto han producido un enorme aumento del número de personas que carecen de alimento suficiente. UN وتسببت هذه التهديدات مجتمعة في زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على ما يكفي من الأغذية.
    - Suministro adecuado de alimentación básica a toda la población atendida; - Ingesta de elementos nutritivos adecuada y equilibrada UN • توفير كميات كافية من الأغذية الأساسية لجميع المستفيدين؛ • كميات الأغذية التي تم تسلمها وتوزيعها؛
    Plan Nacional de Seguridad alimentaria creado por la Ley 25724 brinda condiciones para el cuidado de la salud y la provisión de una alimentación adecuada y de calidad. UN وتستهدف الخطة الوطنية للأمن الغذائي، التي وضعها القانون 25724، حماية الصحة وتوفير إمدادات كافية من الأغذية الجيدة.
    Para erradicar el hambre es indispensable mejorar el acceso a los alimentos y reducir las pérdidas y el desperdicio de estos. UN فمن الأمور الحيوية، للقضاء على الجوع، تحسين فرص الحصول على الغذاء، والحد من الأغذية المهدرة والنفايات.
    . Mayor importancia tienen las limitaciones impuestas al cloroformo metílico para la fumigación de las exportaciones de productos alimenticios. UN وثمة موضوع أهم يتمثل في الحدود الموضوعة على استخدام ثلاثي كلوريد الفينيل لتبخير الصادرات من اﻷغذية.
    Tienen bajos ingresos. Y se benefician de comida barata, accesible, segura y diversa. TED دخلهم منخفض. ويستفيدون من الأغذية الرّخيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنوّعة.
    Permitirá igualmente el paso de todo envío de víveres indispensables, de ropas y tónicos reservados a los niños de menos de 15 años y a las mujeres encinta o parturientas. UN وعليه كذلك الترخيص بحرية مرور أي إرساليات من الأغذية الضرورية، والملابس، والمقويات المخصصة للأطفال دون الخامسة عشرة من العمر، والنساء الحوامل أو النفاس.
    Las principales importaciones consistieron en alimentos, máquinas y equipo, y combustible. UN وكانت الواردات تتألف بصفة رئيسية من الأغذية والآلات والوقود.
    La seguridad alimentaria es la capacidad de cada persona de tener acceso a alimentos suficientes y adecuados en todo momento. UN والأمن الغذائي هو قدرة أي فرد على الحصول على كمية كافية ومناسبة من الأغذية في جميع الأوقات.
    Las mujeres tienen a su cargo la producción del 80% de los alimentos de Uganda y suministran alrededor del 70% del total de la mano de obra agrícola. UN يعزى إلى المرأة إنتاج 80 في المائة من الأغذية في أوغندا وهي توفر حوالي 70 في المائة من مجموع اليد العاملة الزراعية.
    Esas autoridades no vacilan en usar y abusar del poder alimentario que se les reconoce para castigar a quienes no comulguen con su política y para desviar alimentos hacia los mercados del país de acogida. UN ولا تتردد هذه السلطات المحلية في استخدام واساءة استخدام السلطة الغذائية المعترف بها على هذا النحو لمعاقبة اﻷشخاص الذين لا يلتزمون بسياستها، ولاختلاس مخزونات من اﻷغذية يعثر عليها معروضة للبيع في أسواق البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد