ويكيبيديا

    "من الأغراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los fines
        
    • de fines
        
    • de los propósitos
        
    • de cosas
        
    • con fines de
        
    • por períodos de
        
    • de propósitos
        
    • de usos
        
    • desde los usos
        
    • de invertirse en
        
    • servicios por períodos
        
    • desde usos
        
    • de finalidades
        
    • otros fines
        
    • del empleo con fines
        
    ¿Cómo garantiza el sistema de supervisión financiera que los fondos recibidos por las asociaciones no se desvíen de los fines declarados por éstas actividades terroristas? UN ما هي الكيفية التي يكفل بها نظام الرقابة المالية عدم تحويل الأموال التي تستلمها الروابط من الأغراض المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟
    ¿Se ha inscrito su país en el registro de los fines aceptables del PFOS enumerados en el anexo B del Convenio? UN لا 2 - هل سجل بلدك لأيٍ من الأغراض المقبولة المتعلقة بسلفونات البيرفلوروكتان المدرجة في المرفق باء بالاتفاقية؟
    Estima que el OIEA desempeña un papel decisivo en el régimen de no proliferación, aplicando el sistema de salvaguardias para impedir la conversión de materiales fisionables de fines pacíficos a militares. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Aunque la decisión de la Corte fue sin duda una restricción impuesta por ley, queda por determinar si esa restricción fue necesaria respecto de uno de los propósitos enumerados. UN وإن كان قرار المحكمة يمثل بدون شك قيوداً تُفرض بموجب القانون، لا يزال يتعين تحديد ما إذا كانت هذه القيود ضرورية لغرض من الأغراض المعروضة.
    Pero tengo un montón de cosas que devolver en mi auto así que está bien. Open Subtitles لكن لدي مجموعة من الأغراض أحتاج أن أعود بسيارتي لذا أستطيع فعل ذلك
    i) Ofrecer, entregar o aceptar, por cualquier medio, un niño con fines de: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    La finalidad de estos nombramientos puede ser prestar asistencia durante períodos de gran volumen de trabajo o para satisfacer necesidades imprevistas, realizar tareas esenciales que, como resultado de vacantes o de ausencias para prestar servicios en misiones, no pueden ser cumplidas por el personal ordinario, y prestar servicios de conferencias y otros servicios por períodos de corta duración; UN والأغراض التي تتم من أجلها هذه التعيينات هي المساعدة في تأدية العمل في فترات الذروة أو في الاضطلاع بأعباء لم تكن منظورة، والاضطلاع بأعمال أساسية يتعذر على الموظفين العاديين القيام بها نتيجة وجود شواغر أو غياب بعض الموظفين بسبب الخدمة في البعثات وتقديم الخدمة للمؤتمرات وغير ذلك من الأغراض القصيرة الأجل؛
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز أن تُطلب المساعدة القانونية المتبادلة، التي تقدم وفقا لهذه المادة، لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز أن تُطلب المساعدة القانونية المتبادلة، التي تقدم وفقا لهذه المادة، لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز أن تُطلب المساعدة القانونية المتبادلة، التي تقدم وفقا لهذه المادة، لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    3. La asistencia judicial recíproca que se preste de conformidad con el presente artículo podrá solicitarse para cualquiera de los fines siguientes: UN 3- يجوز طلب المساعدة القانونية المتبادلة التي تقدَّم وفقا لهذه المادة لأي من الأغراض التالية:
    Estima que el OIEA desempeña un papel decisivo en el régimen de no proliferación, aplicando el sistema de salvaguardias para impedir la conversión de materiales fisionables de fines pacíficos a militares. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Un tratado de más largo alcance podría prohibir la producción de materiales fisibles para una gama más amplia de fines militares o incluso para todos los fines. UN ويمكن لمعاهدة أبعد مدى أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية فيما يتعلق بطائفة أكبر من الأغراض العسكرية بل فيما يتعلق بجميع الأغراض.
    Como en años anteriores, uno de los propósitos principales de este proyecto de resolución es apoyar el concepto de transparencia en materia de armamentos y alentar a los Estados Miembros a participar en el Registro. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ثمة غرض من الأغراض الرئيسية لمشروع هذا القرار يرمي إلى دعم مفهوم الشفافية في مجال التسلح وإلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في السجل.
    Por consiguiente, en opinión del Comité los motivos presentados en el presente caso eran insuficientes para demostrar, desde la perspectiva del Pacto, que las restricciones de que se trataba eran necesarias para alcanzar uno o más de los propósitos indicados. UN وترى اللجنة أن الأسباب المقدمة في هذه الحالة لا تكفي، من منظور العهد، لإثبات كون القيود المعنية ضرورية لغرض أو أكثر من الأغراض الواردة.
    Un montón de cosas aburridas que mantienen a nuestros científicos y doctores interesados. Open Subtitles الكثير من الأغراض المهمة التي تبقي علمائنا و دكاترتنا مهتمين بها
    i) Ofrecer, entregar o aceptar, por cualquier medio, un niño con fines de: UN `1` عرض أو تسليم أو قبول طفل بأي طريقة كانت لغرض من الأغراض التالية:
    La finalidad de estos nombramientos puede ser prestar asistencia durante períodos de gran volumen de trabajo o para satisfacer necesidades imprevistas, realizar tareas esenciales que, como resultado de vacantes o de ausencias para prestar servicios en misiones, no pueden ser cumplidas por el personal ordinario, y prestar servicios de conferencias y otros servicios por períodos de corta duración; UN والأغراض التي تتم من أجلها هذه التعيينات هي المساعدة في تأدية العمل في فترات الذروة أو في الاضطلاع بأعباء لم تكن منظورة؛ والاضطلاع بأعمال أساسية يتعذر على الموظفين العاديين القيام بها نتيجة وجود شواغر أو غياب بعض الموظفين بسبب الخدمة في البعثات؛ وتقديم الخدمة للمؤتمرات وغير ذلك من الأغراض القصيرة الأجل؛
    Antes de 1989, el Consejo había aplicado sanciones en dos oportunidades; desde entonces lo ha hecho 14 veces, citando una serie cada vez más amplia de propósitos, entre ellos hacer retroceder la agresión, restablecer el gobierno democrático, proteger los derechos humanos, poner fin a la guerra, luchar contra el terrorismo y apoyar acuerdos de paz. UN وقبل عام 1989، طبق المجلس الجزاءات مرتين؛ ومنذ ذلك الحين طبّق الجزاءات 14 مرة ولنطاق متنوع على نحو متزايد من الأغراض المذكورة بما فيها وقف العدوان وإزالة آثاره، وإعادة الحكومات الديمقراطية، وحماية حقوق الإنسان، وإنهاء الحروب، ومكافحة الإرهاب ودعم اتفاقات السلام.
    Supongo que este sitio tuvo todo tipo de usos. Open Subtitles أتصور أن هذا المكان تم استخدامه للعديد من الأغراض
    b) Proporcionar datos de referencia para el cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme nuclear e impedir nuevos desvíos de la energía nuclear desde los usos pacíficos hacia las armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares; UN (ب) توفير بيانات أساسية بشأن الوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي والحيلولة دون مواصلة تحويل استخدام الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    Es preciso examinar las cuestiones relativas a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a nivel nacional y al aumento de la proporción de los fondos multilaterales para el desarrollo que se gastan en situaciones de emergencia en lugar de invertirse en el desarrollo; UN " ينبغي معالجة قضايا المساعدة الانمائية الرسمية الوطنية المتدنية ونسبة اﻷموال اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمكرسة لحالات الطوارئ بدلا من اﻷغراض الانمائية؛
    Como la mayoría de las organizaciones, el PNUD ha instalado en los últimos 15 años un gran número de microcomputadoras que se utilizan para una vasta gama de finalidades administrativas y relacionadas con los programas. UN ولكي يكون البرنامج اﻹنمائي مواكبا لمعظم المنظمات، فقد قام بتركيب عدد كبير من الحواسيب الخفيفة على مدى السنوات اﻟ ١٥ اﻷخيرة وهي مستخدمة في طائفة واسعـة من اﻷغراض اﻹدارية والبرنامجية.
    :: Agentes microbianos u otros agentes biológicos, o toxinas cualquiera que sea su origen o método de producción, de tipos o en cantidades que no se justifiquen por razones profilácticas, de protección u otros fines pacíficos; o UN :: العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية، أو المواد التوكسينية مهما كان مصدرها أو طريقة إنتاجها، بأصناف وبكميات لا مبرر لها في الأغراض الوقائية والحمائية وغيرها من الأغراض السلمية؛ أو
    Por tanto, las actividades de no proliferación no deben menoscabar los derechos legítimos de los Estados, aunque, desde luego, se debe prevenir la desviación de la energía nuclear del empleo con fines pacíficos al empleo con fines no pacíficos. UN ومن ثم لا ينبغي لجهود عدم الانتشار أن تقوض الحقوق المشروعة للدول، على الرغم من أن تحويل استخدام الطاقة النووية من الأغراض السلمية إلى الأغراض غير السلمية، يجب بالطبع منعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد