ويكيبيديا

    "من الأفارقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de africanos
        
    • de los africanos
        
    • eran africanos
        
    • a los africanos
        
    • africanos que
        
    La iniciativa cambiará definitiva y oportunamente el destino de decenas de millones de africanos afectados por la pobreza, las enfermedades y los conflictos. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    Sin embargo, esos flagelos causan la muerte a millones de africanos cada año. UN إلا أن تلك البلايا تقتل الملايين من الأفارقة كل يوم.
    En Rwanda conocí a una mujer extraordinaria, cuyo arduo trabajo y su determinación simbolizaban el talento y los sueños de millones de africanos. UN لقد التقيت في رواندا مع امرأة رائعة يشكل عملها الشاق وتصميمها رمزا لمواهب وآمال الملايين من الأفارقة.
    Es de esperar que estas propuestas, de los africanos y para los africanos, se pongan en marcha en un futuro no muy lejano. UN إننا على أمل أن تبدأ انطلاقة هذه المقترحات، المقدمة من الأفارقة من أجل الأفارقة، في مستقبل لا يطول انتظاره.
    Se trata de una nueva iniciativa, que es, antes que nada, una propuesta de África, de los africanos y para los africanos y así debe ser entendida. UN إن هذه المبادرة الجديدة هي في المقام الأول اقتراح من الأفارقة ومن أجل الأفارقة، وينبغي أن تفهم على هذا الأساس.
    La Generación Chita es una nueva casta de africanos quienes no tienen tolerancia para con la corrupción. TED إن جيل الفهد هي سلالة جديدة من الأفارقة الذين لا تحتمل أي سلوك أحمق يتعلق بالفساد.
    Y en algún punto del pasado, un sub-grupo de africanos abandonaron el continente Africano para ir a poblar el resto del mundo. TED وعند نقطة ما تركت مجموعة من الأفارقة أفريقيا ليعمروا باقي العالم
    'Puede que pierda su título, o millones de dólares 'pero ganó el aprecio de millones de africanos. Open Subtitles ' وربما يكون قد فقد لقبه ، وقال انه ربما يكون قد فقد الملايين من الدولارات 'ولكن اكتسب التقدير الملايين من الأفارقة. '
    Algunos conflictos internos en otras partes de África han durado incluso más tiempo y han destruido las vidas y los medios de subsistencia de muchos millones más de africanos. UN بل لقد طال عن ذلك أمد الصراعات الداخلية في مناطق أخرى من أفريقيا فدمرت حياة ملايين أخرى كثيرة من الأفارقة وقضت على أرزاقهم.
    Aunque millones de africanos mueren a consecuencia de la enfermedad, sin duda se trata de una crisis que afecta a todo el mundo; si no lo vemos así, el resto de la humanidad podría confiarse demasiado. UN ومع أن الملايين من الأفارقة يموتون بالمرض، فإنه بلا شك أزمة تؤثر على العالم كله، لأن النظر إليه بأي صورة أخرى لا يمكن إلا أن يجعل سائر البشرية تستسلم لشعور زائف بالأمن.
    Aunque se estima que el comercio de esclavos pudo afectar entre 15 y 28 millones de africanos entre el siglo XV y el XIX, hay estimaciones más sombrías que llegan hasta duplicar estas cifras. UN وفي حين يقدر أن تجارة الرقيق قد أثرت على ما يتراوح بين 15 و 28 مليونا من الأفارقة في الفترة ما بين القرن الخامس عشر والقرن التاسع عشر، وهناك تقديرات أكثر تشاؤما تشير إلى ما يقرب من ضعف هذا الرقم.
    Es perfectamente imaginable que un grupo de africanos sea objeto de una expulsión colectiva sin constituir no obstante un grupo nacional y menos aún étnico, y sin que dicha expulsión se lleve a cabo por motivos religiosos. UN ويعقل تماما أن تكون مجموعة من الأفارقة موضوع قرار بالطرد الجماعي، دون أن تشكل مجموعة قومية ولا عرقية، ودون أن تكون للطرد دوافع دينية.
    Según muchas de las personas de las zonas afectadas, esta milicia recibe órdenes de fuentes gubernamentales y está intentando " depurar " de africanos negros grandes franjas de territorio. UN وبالنسبة لكثير من الناس في المناطق المتضررة، تتلقى هذه الميليشيا الأوامر من مصادر حكومية وتحاول " تطهير " أجزاء كبيرة من الإقليم من الأفارقة السود.
    Aunque se han estabilizado algunas situaciones posteriores a un conflicto, lo que ha permitido a un número considerable de personas desplazadas volver a sus hogares y rehacer su vida, varios millones más de africanos siguen viéndose obligados a desplazarse. UN 100 - بينما حل الاستقرار في بعض حالات ما بعد النزاع، وهو ما سمح لعدد كبير من المشردين بالعودة إلى ديارهم وبدء حياتهم من جديد، لا يزال الملايين الآخرون من الأفارقة مشردين قسرا.
    Aplicamos un enfoque similar respecto de la lucha contra el paludismo, y hasta el momento hemos respaldado los esfuerzos locales destinados a proteger a más de 25 millones de africanos. UN ونحن نتخذ نهجا مماثلا لمكافحة الملاريا، حيث دعمنا حتى الآن الجهود المحلية الرامية إلى حماية أكثر من 25 مليون من الأفارقة.
    El crecimiento constante de África en los últimos tiempos estaba creando oportunidades de negocios que permitían el regreso de un mayor número de africanos y frenaban algunas formas de éxodo intelectual que habían entorpecido el desarrollo durante mucho tiempo. UN وقد أدى النمو الثابت الذي شهدته أفريقيا مؤخراً إلى تهيئة فرص لقطاع الأعمال تسمح للمزيد من الأفارقة بالعودة وتخفف من بعض أشكال نزوح الأدمغة التي تعوق التنمية منذ أمد طويل.
    En tanto se desarrolla una economía mundial basada en el conocimiento, el 41% de los africanos mayores de 15 años es analfabeto. UN وفي حين أنه يجري تطوير اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة، فإن 41 في المائة من الأفارقة الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاما أميون.
    Por cierto, entre el 35% y el 50% de los africanos cautivos murieron en esos barcos de esclavos. UN والواقع أن حوالي 35 إلى 50 في المائة من الأفارقة الذين وقعوا في الأسر لقوا حتفهم على ظهر سفن الرقيق هذه.
    Otro programa importante es el de Compras de los africanos para el África (Programa de adquisición de alimentos para el África). UN ومن البرامج الهامة الأخرى برنامج الشراء من الأفارقة لأجل أفريقيا.
    En la actualidad se estima que más de un 70% de los africanos queda fuera del marco que ofrece el registro oficial de la propiedad. UN وفي الوقت الحاضر، يقدر أن أكثر من 70 في المائة من الأفارقة يعيشون خارج إطار السجل العقاري الرسمي.
    El Departamento estimó que (antes del 11 de septiembre de 2001), de los más de 14 millones de refugiados y solicitantes de asilo del mundo, más de 3,5 millones eran de África, y casi la mitad de los 21 millones de desplazados internos del mundo eran africanos. UN وتقدر الوزارة المذكورة (قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001) أن من أصل الأربعة عشر مليون لاجئ وطالب لجوء، كان أكثر من ثلاثة ملايين ونصف المليون منهم في أفريقيا فيما كان حوالي نصف الـ 21 مليون مشرد داخليا في العالم من الأفارقة(15).
    ¡Van por su cuenta! (Aplausos) Muchas veces tengo la impresión de que ni les interesa escuchar a los africanos que pueden saber. TED فقط يذهبون لوحدهم وفي الكثير من الأحيان يتكون لدي انطباع أنهم غير مهتمين حقاً بالسماع من الأفارقة الذين ربما يعرفون.
    Pero los muchos africanos que lucharon contra el saqueo europeo... sufrieron represalias brutales. Open Subtitles ولكن العديد من الأفارقة الذين قاتلوا النهب الأوروبي عانوا الانتقام الوحشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد