ويكيبيديا

    "من الأفرقة القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los equipos en los países
        
    • de los equipos de
        
    • de equipos en los países
        
    • de los equipos nacionales
        
    • en los países han
        
    • los equipos de los países
        
    El 85% de los equipos en los países gestionaron una evaluación de la actuación profesional del coordinador residente. UN وأجرى 85 في المائة من الأفرقة القطرية تقييمات لأداء المنسقين المقيمين.
    Varias observaciones de los equipos en los países indican que las razones del limitado éxito de la armonización de las prácticas institucionales están mutuamente relacionadas. UN ويشير عدد من التعليقات الواردة من الأفرقة القطرية إلى أن هناك ترابطا بين أسباب النجاح المحدود في اتساق ممارسات العمل.
    Desde 1998 el Grupo de Gestión de los Servicios y Locales del GNUD examina periódicamente propuestas de los equipos en los países y estudia las posibilidades de que se compartan los locales comunes de manera económica y se cumplan las condiciones requeridas para establecer una casa de las Naciones Unidas. UN ومنذ عام 1998 دأب فريق الإدارة العليا التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بأماكن العمل والخدمات المشتركة على القيام باستعراض منتظم للمقترحات الواردة من الأفرقة القطرية وبحث إمكانيات تقاسم أماكن العمل المشتركة على نحو فعال مقارنة بالتكلفة والوفاء بشروط إنشاء دارٍ للأمم المتحدة.
    A los seminarios asistieron representantes de organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales e integrantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países respectivos. UN وقد حضر حلقات العمل هذه ممثلون عن المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وموظفون من الأفرقة القطرية المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    Un número creciente de equipos en los países han comenzado a utilizarlos. UN وبدأ عدد متزايد من الأفرقة القطرية في استخدامها.
    En el plano nacional, cada uno de los equipos nacionales y con el apoyo de los asociados regionales, organizará las actividades siguientes: UN ١٤٣ - أما على الصعيــد الوطنــي فسوف ينظم كل واحد من اﻷفرقة القطرية وبدعم من الشركاء اﻹقليميين ما يلي:
    Una gran mayoría de los equipos en los países considera que las perspectivas regionales están incluidas en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN 177- وتعتقد الغالبية الكبرى من الأفرقة القطرية أن المنظور الإقليمي مدرج في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Presidenta del Grupo de Apoyo a los Programas de los Países del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, explicó que el Grupo de Apoyo recibía solicitudes de los equipos en los países de que se redujera la carga asignada a ellos y a sus homólogos nacionales en el proceso de elaboración de los programas. UN وأوضحت رئيسة فريق دعم البرامج القطرية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن فريق الدعم تلقى طلبات من الأفرقة القطرية لتقليل العبء الواقع على عاتقها وعلى النظراء الوطنيين في عملية البرامج.
    Dado que estos procesos tienen lugar a nivel de los países, el Grupo Consultivo recomienda que la secretaría del Fondo recopile las mejores prácticas de los equipos en los países en que las relaciones entre las Naciones Unidas y las ONG sean especialmente eficaces. UN وبينما تنفذ هذه العمليات على المستوى القطري، يوصي الفريق أمانة الصندوق بأن تتولى جمع أفضل الممارسات من الأفرقة القطرية حيث تكون العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فعالة جدا.
    Los equipos técnicos de la sede y las oficinas exteriores deberían estar plenamente equipados y responder con rapidez a las solicitudes de los equipos en los países. UN وينبغي أن تكون الأفرقة الفنية في المقار والمكاتب الإقليمية مجهزة تجهيزا تاما وأن تكون سريعة الاستجابة للطلبات الواردة من الأفرقة القطرية.
    Los exámenes anuales de los informes anuales de los coordinadores residentes realizados desde 2004 han puesto de manifiesto un aumento considerable en las iniciativas sobre la igualdad entre los géneros descritas en los informes de los equipos en los países. UN وقد أظهرت الاستعراضات السنوية للتقارير السنوية التي يجريها منذ عام 2004 المنسقون المقيمون زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة من الأفرقة القطرية التي تتحدث عن مبادرات للمساواة بين الجنسين.
    Además, el 94% de los equipos en los países informaron sobre iniciativas conjuntas en relación con la igualdad entre los géneros, en tanto un 43% había indicado lo propio en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تحدث 94 في المائة من الأفرقة القطرية عن مبادرات مشتركة بشأن المساواة بين الجنسين، مقابل 43 في المائة في عام 2004.
    Se recibieron más de 30 comunicaciones sobre estudios de casos de comunicaciones de los equipos en los países y los organismos, de los que se incluyó un número determinado en la publicación lanzada en 2013. UN وورد أكثر من 30 تقريرا عن دراسة حالات إفرادية من الأفرقة القطرية والوكالات، وأدرجت مجموعة مختارة منها في منشور بدأ إصداره في عام 2013.
    La gran mayoría de los equipos en los países informan de que los gobiernos de los países donde se ejecutan programas piden que aumente la asistencia para aplicar los convenios internacionales y el apoyo a la creación de capacidad en el ámbito de los derechos humanos. UN 149- وتذكر الغالبية العظمى من الأفرقة القطرية أن حكومات البلدان التي لديها برامج قطرية تطالب بزيادة الدعم في مجال تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان.
    Por el contrario, aproximadamente el 60% de los equipos en los países y varios Estados Miembros declararon que las comisiones regionales de las Naciones Unidas participan poco en la preparación de la ECP y del MANUD. UN وفي المقابل، أعلن نحو 60 في المائة من الأفرقة القطرية والعديد من الدول الأعضاء أن اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة تشارك مشاركة ضئيلة جداً في الأعمال التحضيرية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Podría obtenerse más financiación del fondo fiduciario mencionado en la sección III del presente informe o de los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de aumentar la participación de miembros de ONG sobre el terreno en las reuniones del Consejo. UN ويمكن توفير الأموال الإضافية سواء من الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفرع الثالث من هذا التقرير، أو من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل زيادة مشاركة العناصر الميدانية الفاعلة التابعة للمنظمات غير الحكومية في اجتماعات مجلس الأمن.
    Las delegaciones expresaron también su reconocimiento por la labor que realizaba el UNICEF, como parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países, para prestar servicios a los niños y contribuir a la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لما تقوم به اليونيسيف من عمل كجزء من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تحقيق النتائج ذات الصلة بالأطفال والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una gran proporción de equipos en los países ya han hecho considerables esfuerzos por reorganizar su sistema de presentación de informes sobre sus actividades teniendo en cuenta los objetivos de desarrollo del milenio. UN وسبق لقسم كبير من الأفرقة القطرية أن بذل جهودا جبارة في سبيل إعادة تنظيم طريقة إعداد تقاريرها عن الأنشطة على نحو ينسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Solo un pequeño número de equipos en los países siguió el planteamiento estratégico para subcontratar y gestionar conjuntamente los servicios de apoyo, y su iniciativa debería ser objeto de un estudio más detallado. UN ولا يتبع سوى عدد ضئيل من الأفرقة القطرية نهجا استراتيجيا للاستعانة بمصادر خارجية وإدارة خدمات الدعم بشكل مشترك وتستوجب ممارسته مزيدا من الدراسة.
    En el plano nacional, cada uno de los equipos nacionales y con el apoyo de los asociados regionales, organizará las actividades siguientes: UN ١٤٣ - أما على الصعيــد الوطنــي فسوف ينظم كل واحد من اﻷفرقة القطرية وبدعم من الشركاء اﻹقليميين ما يلي:
    Deberían aprovechar en la mayor medida posible los equipos de los países para determinar los medios óptimos de transmitir los mensajes a sus destinatarios. UN وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الأفرقة القطرية لتحديد أفضل الوسائل لنقل الرسائل إلى الجماهير المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد