El orador pide a la Secretaría que presente esos informes sin más dilación y explique por qué no se publicaron en tiempo. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد. |
Solicitaron a la Secretaría que intensificase sus esfuerzos para establecer prioridades en las esferas de responsabilidad en las que el Commonwealth ofrece ventajas comparativas. | UN | وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث. |
El Comité pide a la Secretaría que informe a los Estados Miembros de que se trate de los resultados de la selección de candidaturas. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تطلع الدولة العضو المعنية على نتائج جميع الطلبات. |
Pide a la Secretaría que siga organizando sesiones informativas amplias sobre los aspectos políticos en relación con las cuestiones pertinentes que tenga ante sí el Consejo; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛ |
La Comisión Preparatoria pidió asimismo que la Secretaría preparara una versión unificada de los textos. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
Instaron a los talibanes a que realizaran una investigación exhaustiva y a que entregaran a los culpables a la justicia, y pidieron a la Secretaría que siguiera de cerca esa cuestión. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
El orador solicita a la Secretaría que informe siempre oportunamente a los órganos interesados de las disposiciones de esa resolución. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تبلغ دائما الهيئات المعنية في الوقت المناسب بأحكام ذلك القرار. |
Se pidió a la Secretaría que examinará todas las disposiciones de la guía para velar por su coherencia en cuanto al fondo y la terminología. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تستعرض جميع أحكام الدليل لكفالة الاتساق فيما يتعلق بالمحتوى والمصطلحات. |
No obstante, pediré a la Secretaría que distribuya mi declaración íntegra como documento oficial de la Asamblea General. | UN | غير أني أود أن أطلب من الأمانة العامة أن يعمم بياني بكامله بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
En consecuencia, el Presidente solicitó a la Secretaría que preguntase al Estado siguiente en la lista de los miembros de la Conferencia, a saber, la República Democrática del Congo, si estaría dispuesto a asumir la Presidencia durante ese período. | UN | وعليه، فقد طلب الرئيس من الأمانة العامة أن تتصل بالبلد التالي على قائمة الأعضاء في المؤتمر، وهو جمهورية الكونغو الديمقراطية، لمعرفة ما إذا كان على استعداد لتولي الرئاسة خلال تلك الفترة أم لا. |
4. Pide a la Secretaría que haga todos los arreglos necesarios para que el anexo se envíe al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 4- يرجو من الأمانة العامة أن تتخذ كل ما يلزم من ترتيبات لإحالة نص المرفق إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Instaron a los talibanes a que realizaran una investigación exhaustiva y a que entregaran a los culpables a la justicia, y pidieron a la Secretaría que siguiera de cerca esa cuestión. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
Se pedirá a la Secretaría que preste la asistencia necesaria al respecto y en otras esferas pertinentes. | UN | وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة. |
El Comité pide a la Secretaría que presente lo antes posible propuestas de un sistema revisado a una reunión de consulta con los miembros del Comité. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن تتقدم في أسرع وقت ممكن بمقترحات بنظام منقح إلى اجتماع تشاوري مع أعضاء اللجنة. |
El Comité Especial pidió a la Secretaría que organizara reuniones técnicas regionales, así como reuniones de grupos de expertos, según fuera necesario. | UN | 14 - تطلب اللجنة المخصصة من الأمانة العامة أن تنظم اجتماعات تقنية إقليمية واجتماعات لمجموعات من الخبراء، حسب الاقتضاء. |
El orador pide a la Secretaría que tome nota de la oposición del Movimiento de los Países No Alineados a ese plan. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تحيط علما بمعارضة حركة البلدان غير المنحازة لتلك الخطة. |
Se pedirá a la Secretaría que preste la asistencia necesaria al respecto y en otras esferas pertinentes. | UN | وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة. |
El Comité solicita a la Secretaría que preste el mismo asesoramiento a los centros de capacitación situados en los Estados Miembros. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن توفر توجيها مماثلا للجهات المسؤولة عن تنسيق التدريب في الدول الأعضاء. |
Pide a la Secretaría que vele también por la aplicación del principio de la representación geográfica equitativa para ese personal. | UN | وطلب من الأمانة العامة أن تكفـل احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في هذه الفئة من الموظفين. |
La Comisión Preparatoria pidió asimismo que la Secretaría preparara una versión unificada de los textos. | UN | وطلبت أيضا اللجنة التحضيرية من الأمانة العامة أن تعد نسخة موحدة من النصوص. |
Por último, ante las preocupaciones expresadas por el representante de la República Árabe Siria, pedirá a un representante de la Secretaría que asista a la próxima sesión de la Comisión y explique por qué no se ha publicado el informe sobre la FNUOS. | UN | وأخيرا، استجابة للشواغل التي أثارها ممثل الجمهورية العربية السورية، سيطلب إلى ممثل من الأمانة العامة أن يحضر الجلسة القادمة للجنة لشرح أسباب عدم إصدار التقرير عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Además, la Secretaría debe proporcionar cientos de documentos informativos detallados, frecuentemente para debates sobre el mismo tema en distintos órganos intergubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمطلوب من الأمانة العامة أن تقدم مئات الإحاطات التفصيلية، الأمر الذي كثيرا ما يتعلق بمداولات تجري بشان نفس المسألة في هيئات حكومية دولية مختلفة. |
Solicita al Secretario General que presente una versión actualizada de las disposiciones de sus resoluciones relativas a la revitalización cuya aplicación se haya encomendado a la Secretaría y que aún no se hayan aplicado, indicando las limitaciones y razones que motiven toda falta de aplicación, a fin de que el Grupo de Trabajo Especial prosiga su examen en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم آخـر ما استجد من معلومات عما يرد في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتنشيط أعمالها من أحكام مطلوب من الأمانة العامة أن تنفذها ولم تـنفـذ بعد، مع بيـان المعوقات التي تحول دون التنفيذ وأسباب ذلك، لكي يواصل الفريق العامل المخصص النظر فيها في الدورة السابعة والستين. |
Sin embargo, como la Asamblea General ha pedido que se asigne mayor valor a la movilidad entre lugares de destino que a la movilidad dentro de un lugar de destino determinado, los Inspectores están sorprendidos de la afirmación de la Secretaría de que sólo " una fracción " del personal cambiaría de hecho de lugar de destino. | UN | ولكن نظرا لما طلبته الجمعية العامة من منح التنقل بين مراكز العمل قيمة أعلى من التنقل داخل مركز عمل معين، فقد دهش المفتشان عندما علما من الأمانة العامة أن " عددا قليلا " فقط من الموظفين سيغيرون مراكز عملهم في حقيقة الأمر. |