ويكيبيديا

    "من الأمراض المزمنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las enfermedades crónicas
        
    • de enfermedades crónicas
        
    • las enfermedades crónicas y
        
    • sufren enfermedades crónicas
        
    Sabemos que la prevención de las enfermedades crónicas es una gran inversión en beneficio de la población y de la economía. UN وإننا نعرف أن الوقاية من الأمراض المزمنة تشكل استثمارا كبيرا يعود بالفائدة على الناس وعلى الاقتصاد.
    Estrategia para la prevención y el control de las enfermedades crónicas no transmisibles, adoptada en 2008; UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    La salud dental es primordial en la sanación de las enfermedades crónicas. Open Subtitles الصحّة السنّيّة هامّةٌ جداً في الشفاء من الأمراض المزمنة
    La mayor parte de las iniciativas están centradas en la prevención y el tratamiento de enfermedades crónicas y degenerativas, en particular la osteoporosis. UN وتتركز معظم الجهود على الوقاية من الأمراض المزمنة والتنكسية، وبصورة خاصة داء ترقق العظام، وتوفير العلاج لها.
    En algunos países prevalecen elevados niveles de enfermedades crónicas, con tasas comparables a las de los países más desarrollados. UN إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما.
    En 2002 la Organización Mundial de la Salud (OMS) se puso en contacto con la Asociación para colaborar en diversas esferas, entre ellas la seguridad de los alimentos, el agua y saneamiento, la dieta, la nutrición y la prevención de las enfermedades crónicas. UN وطلبت منظمة الصحة العالمية من الرابطة في عام 2002 العمل في عدد من المجالات من بينها سلامة الأغذية، ونظافة المياه والصرف الصحي، والنظام الغذائي، والتغذية والوقاية من الأمراض المزمنة.
    En principio, se sabe que muchas de las enfermedades crónicas que padecen las mujeres se originan por la prevalencia de la desnutrición que se vive, incluso desde el momento de nacer y que, día con día, mina su respuesta inmunológica de manera considerable. UN ومن المعروف مبدئيا أن الكثير من الأمراض المزمنة التي تعاني منها النساء تعزى إلى انتشار نقص التغذية منذ الولادة، مما يؤدي إلى إضعاف جهاز المناعة تدريجيا وإلى حد كبير.
    También debemos prestar atención a la prevención y el tratamiento de las enfermedades crónicas, especialmente las enfermedades cardíacas, los accidentes cerebrovasculares, la diabetes y el cáncer, que son las que más muertes se cobran a escala mundial. UN ويجب علينا أيضا أن نوجه اهتمامنا إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وعلاجها، ولا سيما أمراض القلب والسكتة الدماغية والسكري والسرطان، التي تعد أكبر مسببات الوفاة في العالم.
    Las inversiones se orientarán, entre otras cosas, a mejorar la prevención y gestión de las enfermedades crónicas, y a resolver el problema de la vivienda y otras necesidades de los pueblos indígenas. UN وتستهدف الاستثمارات، في جملة أمور، زيادة القدرة على الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها، ومعالجة الاحتياجات السكنية وغير السكنية للشعوب الأصلية.
    Las innovaciones en materia de salud pública debían centrarse en la prevención, la gestión de las enfermedades crónicas y el acceso a los medicamentos esenciales al tiempo que se conseguía que los medicamentos fueran más asequibles y se promovía su uso adecuado. UN ويجب أن تركز الابتكارات في مجال الصحة العامة على الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها والحصول على الأدوية الأساسية، وفي الوقت نفسه، تحسين القدرة على تحمل التكاليف، وتعزيز الاستخدام الملائم.
    La reaparición de enfermedades contagiosas o los problemas relacionados con la lucha contra el aumento de las enfermedades crónicas en las poblaciones senescentes de los países en desarrollo pueden impedir que la longevidad aumente en la medida proyectada. UN فقد تَحُول عودة ظهور الأمراض السارية أو المشاكل الناجمة عن مواجهة عبء متزايد من الأمراض المزمنة بين السكان الشائخين في البلدان النامية، دون تحقيق المكاسب المتوقعة من طول العمر.
    En Australia, hemos concedido máxima prioridad al programa de reforma de salud de nuestro Gobierno a la prevención de las enfermedades crónicas y al fortalecimiento de nuestro sistema de salud primaria para dar un mejor tratamiento a las enfermedades no transmisibles. UN ففي استراليا وضعنا موضوع الوقاية من الأمراض المزمنة وتعزيز نظام الرعاية الأولية إصلاح الرعاية الصحية في قلب برنامج حكوماتنا للإصلاح الصحي.
    En este mismo contexto de la política de inclusión y mejora de la calidad de vida, incluida la de las mujeres de edad, y aunque con un espectro más amplio, cabe mencionar la Comisión para la Prevención y el Control de las enfermedades crónicas, que se estableció en 2009. UN وفي السياق نفسه لسياسة الإدماج وتحسين نوعية الحياة، بما في ذلك للنساء المتقدمات في السن وإن كان ذلك بنطاق أوسع، لا بد من ذكر اللجنة المعنية بالوقاية من الأمراض المزمنة ومكافحتها التي أنشئت عام 2009.
    En contraste, los países desarrollados y de ingresos medianos, así como los países más pobres del mundo, se enfrentan actualmente a un aumento de las enfermedades crónicas relacionadas con la obesidad. UN وعلى النقيض من ذلك فإن البلدان المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل، فضلاً عن أفقر بلدان العالم، تواجه مستويات متصاعدة من الأمراض المزمنة المتصلة بالبدانة.
    744. La Gerencia de Atención al Adulto Masculino ha diseñado el Plan Nacional para la Prevención y Control de las enfermedades crónicas, que está orientado a la prevención de las enfermedades y al tratamiento adecuado de los casos para prevenir complicaciones y disminuir la mortalidad por estas patologías. UN 744- وقد وضعت إدارة علاج البالغين من الذكور، خطة وطنية للوقاية من الأمراض المزمنة ومكافحتها وتوفير العلاج السليم لها، بغية منع المضاعفات والحد من الوفيات بسبب الأمراض المزمنة.
    Han procurado remodelarse y adaptarse para prevenir o tratar el creciente número de enfermedades crónicas. UN وقد حاولت جهدها أن تعيد هيكلة برامجها للتكيف مع الواقع من أجل اتقاء أو تدبير الأعداد المتزايدة من الأمراض المزمنة.
    Dicho Organismo potenciará los esfuerzos de prevención de enfermedades crónicas e infecciosas, así como de las lesiones, intervendrá ante emergencias de salud pública y brotes de enfermedades, trabajará para preservar la salud de los canadienses y ayudará a reducir las presiones que soporta el sistema de salud. UN وسوف تعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض المزمنة والمعدية وتعالج أزمات الصحة العامة الطارئة وحالات تفشي الأمراض وتعمل على ضمان الصحة للكنديين والمساعدة في تخفيف الضغط على نظام الرعاية الصحية.
    Mejora de la prevención y la detección de enfermedades crónicas que afectan especialmente a las mujeres UN 4-2-2 تحسين الوقاية من الأمراض المزمنة التي تصيب النساء بوجه خاص والكشف عنها
    24. En Guam se advierte una elevada incidencia de enfermedades crónicas, que las investigaciones atribuyen a altas tasas de esclerosis lateral amiotrófica, enfermedad de Parkinson y demencia generadas por la contaminación nuclear de los recursos que causan los militares estadounidenses. UN 24 - وأضافت أن هناك حالات كثيرة من الأمراض المزمنة في غوام، وعزت الأبحاث المعدلات العالية للتصلب الضموري الجانبي، ومرض باركنسون، والخرف إلى التلوث النووي للموارد التي سببه جيش الولايات المتحدة.
    g) El aumento de la esperanza de vida que favorece la incidencia de enfermedades crónicas degenerativas como las del sistema circulatorio y los tumores. UN (ز) ارتفاع العمر المتوقع عند الولادة مما يزيد من الأمراض المزمنة التي تصاحب الشيخوخة مثل أمراض الجهاز الدوري والأورام؛
    La organización se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con dificultades para llevar una vida normal o sufren enfermedades crónicas. UN تسعى المنظمة جاهدة إلى النهوض بنوعية حياة الناس الذين يعانون من صعوبات العيش المستقل أو من الأمراض المزمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد