La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en los incisos a), c), d) y f) del párrafo 40. | UN | 15 - واللجنة الاستشارية توافق على التوصيات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (هـ). |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción, | UN | " وقد نظرت في التقرير المقدم من الأمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل، |
Propuesta de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos | UN | الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
El Grupo de los 77 y China esperaban recomendaciones firmes del Secretario General en esa esfera decisiva. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 والصين كانا ينتظران توصيات قوية من الأمين العام في هذا المجال الحساس. |
Para que esa asistencia sea eficaz, debe haber un estudio y un plan, que deben realizarse a nivel internacional. Es la realización del estudio y del plan sobre los medios y arbitrios lo que se solicita al Secretario General en el proyecto de resolución. | UN | ولكي تكون هذه المعونة فعالة، لا بد من وجود دراسة وخطة يضطلع بهما على المستوى الدولي، أي الدراسة والخطة المطلوب من اﻷمين العام في مشروع القرار أن يضطلع بهما فيما يتعلق بالسبل والوسائل. |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción, | UN | " وقد نظرت في التقرير المقدم من الأمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل، |
No obstante, las declaraciones presentadas por el Secretario General en las reuniones de los Estados partes y ante la Asamblea General son sumamente útiles y aportan una oportunidad para ver cómo se desarrolló la labor pionera que ha llevado a cabo. | UN | بيد أن البيانات المقدمة من الأمين العام في اجتماعات الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة بالغة الفائدة وتتيح نظرة عميقة داخل الأعمال الرائدة التي قامت بها الجمعية. |
Para adaptar las Naciones Unidas a las tareas del siglo XXI, la Comisión debe apoyar las recomendaciones formuladas por el Secretario General en sus informes, que tienen en cuenta las opiniones del personal. | UN | وأضاف أن على اللجنة، من أجل مواكبة المنظمة القرن الحادي والعشرين، أن تعتمد التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقاريره، والتي تأخذ في الاعتبار بوجهات نظر الموظفين. |
Si bien el Grupo de los Estados de África toma nota de las seguridades dadas por el Secretario General en ese sentido, considera que no se han asignado recursos suficientes a las cuestiones de desarrollo. | UN | ومع أن المجموعة الأفريقية تشير إلى الضمانات الممنوحة من الأمين العام في هذا الصدد، فإنها تعتبر أن الموارد المخصصة للمسائل الإنمائية لم تكن كافية. |
La Mesa examinó el proyecto de programa del sexagésimo cuarto período de sesiones presentado por el Secretario General en su memorando (A/BUR/64/1 y Corr.1). | UN | 44 - نظر المكتب في مشروع جدول أعمال الدورة الرابعة والستين المقدم من الأمين العام في مذكرته A/BUR/64/1) و Corr.1). |
Observamos una serie de cambios significativos emprendidos por el Secretario General en la política de recursos humanos, la planificación del presupuesto y el marco de rendición de cuentas, con el propósito de fortalecer a la Organización. | UN | إننا نتابع عدداً من التغييرات الهامة التي تجرى بمبادرة من الأمين العام في سياسة الموارد البشرية وإطار التخطيط للميزانية والمساءلة، بغية تعزيز المنظمة. |
Muchas delegaciones expresaron su apoyo a la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de abordar la violencia sexual durante las negociaciones de paz, la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتوصية المقدمة من الأمين العام في تقريره من أجل التصدي للعنف الجنسي خلال مفاوضات السلام، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Desde el punto de vista financiero, la Comisión Consultiva concuerda con las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe y recomienda a la Asamblea General que las apruebe. | UN | 9 - وتوافق اللجنة الاستشارية، من الناحية المالية، على المقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره، وتوصي بأن تقرها الجمعية العامة. |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción, | UN | وقد نظرت في التقرير المقدم من الأمين العام() في إطار تنفيذ برنامج العمل، |
Propuesta de reforma del Secretario General en el ámbito de los derechos humanos | UN | الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
El examen de Deloitte se ha realizado bajo la autoridad del Secretario General en ese marco; no siendo necesaria ninguna otra autoridad. | UN | وقد أجرت شركة ديلويت استعراضها بتفويض من الأمين العام في هذا الإطار؛ ولم يُطلب أي تفويض منفصل. |
El Consejo pidió un informe del Secretario General en un plazo de 60 días. | UN | وطلب المجلس تقريرا من الأمين العام في غضون 60 يوما. |
Kenya también está dispuesta a seguir examinando las recomendaciones del Secretario General en futuros períodos de sesiones del Comité Especial y a participar en la creación de un consenso para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وقال إن كينيا مستعدة لمناقشة المزيد من التوصيات المقدمة من الأمين العام في دورات قادمة للجنة المخصصة والمشاركة في بناء توافق في الآراء لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Las actividades operacionales fueron objeto de un informe que la Asamblea General pidió al Secretario General en su resolución 49/30, de 7 de diciembre de 1994. | UN | ٦ - وهذه اﻷنشطة التنفيذية كانت موضوعا لتقرير طلبته الجمعية العامة من اﻷمين العام في قرارها ٤٩/٣٠ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Aportación inicial del Secretario General al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre los objetivos de desarrollo sostenible | UN | مدخلات أولية من الأمين العام في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة |
Informes orales presentados por el Secretario General el 26 y el 29 de junio de 1992 en cumplimiento de la resolución 758 (1992) (S/24201) | UN | تقريران شفويان من اﻷمين العام في ٢٦ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢، مقدمان عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٥٨ )١٩٩٢( (S/24201) |
En términos generales, la Comisión Consultiva apoya las propuestas formuladas por el Secretario General a ese respecto. | UN | وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد. |
6. Decide examinar la recomendación de la Comisión Consultiva de introducir una reducción general del 5% en las propuestas presupuestarias del Secretario General a la luz de la próxima serie de informes pertinentes sobre la ejecución del presupuesto; | UN | ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛ |
También esperamos con interés recibir dentro de seis meses una nueva evaluación del Secretario General de la situación del proceso de paz en El Salvador. | UN | ونتطلع قدما إلى تلقي تقييم جديد لحالة عملية السلام في السلفادور من اﻷمين العام في غضون ستة أشهر. |