vi) Se está experimentando con un programa de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo en 3 de los 72 distritos. | UN | `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72. |
El UNICEF contribuyó a la importante ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en Namibia, Nigeria, Swazilandia, Uganda, Zambia y otros lugares. | UN | وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها. |
Se ha comenzado también un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo en siete de nuestras 20 provincias. | UN | كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين. |
La Orden de Malta dirige eficaces programas de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño en América Latina, Asia, África y otras regiones. | UN | ولدى منظمة فرسان مالطة برامج ناجحة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في أمريكا اللاتينية، وآسيا، وأفريقيا، وأماكن أخرى. |
:: La elaboración de la Guía práctica de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en 2004; | UN | :: وضع الدليل العملي للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2004؛ |
El UNICEF apoyó los programas de prevención de la transmisión de madres a hijos en 91 países en 2006. | UN | 85 - وقدمت اليونيسيف الدعم لبرامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في 91 بلدا في عام 2006. |
:: La transmisión maternoinfantil en las primeras 6 a 8 semanas se redujo a menos del 2%. | UN | :: انخفضت نسبة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في الفترة ما بين 6 و 8 أسابيع إلى أقل من 2 في المائة. |
Evaluación de las medidas para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo en Guinea Ecuatorial | UN | تقييم منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في غينيا الاستوائية |
La prevención sigue siendo también una gran preocupación, dado que el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo en las zonas rurales sigue siendo relativamente deficiente. | UN | ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا. |
602. Preocupa además al Comité el aumento de la transmisión del VIH de madre a hijo en el Estado Parte. | UN | 602- ويساور القلق اللجنة أيضاً بشأن زيادة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في الدولة الطرف. |
Uno de nuestros logros más importantes fue la notable disminución del número de casos de transmisión del VIH de madre a hijo en 1995, tendencia que se acentuó a partir del comienzo del tratamiento basado en la combinación de tres medicamentos. | UN | لقد كان أحد أكثر إنجازاتنا الإيجابية هو الخفض الكبير لمعدل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1995، والذي أصبح أكثر وضوحا مع ظهور علاج مزيج العقاقير الثلاثي. |
A partir de finales del primer trimestre de 2008, hemos brindado acceso a la prevención mediante los programas de transmisión de madre a hijo en 250 centros en todo el país. Esto representa un gran cambio desde 2006, cuando sólo existían 50. | UN | وبنهاية الربع الأول من عام 2008، وفرنا إمكانية الاستفادة من برامج منع الانتقال من الأم إلى الطفل في 250 مركزا في شتى أنحاء البلد، وهذا يعد تغيرا كبيرا منذ عام 2006، عندما لم يكن لدينا سوى 50 مركزا. |
Se ha cumplido el objetivo del Plan estratégico nacional de lucha contra el sida de Kenya, de introducir servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en el 80% de las instalaciones que ofrecen atención prenatal. | UN | وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة. |
Felicitó al Gobierno por haber conseguido eliminar la incidencia de la transmisión del VIH de madre a hijo en Tabago y reducirla al 3% en Trinidad, según datos de 2010. | UN | وأشادت بالحكومة لقضائها على حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشري المكتسب من الأم إلى الطفل في توباغو وتقليص نسبتها إلى 3 في المائة في ترينيداد حتى عام 2010. |
Gracias al establecimiento del programa titulado " Prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en el período 2001-2003 " , se han podido evitar cientos de casos de transmisión del VIH. | UN | ونتيجة لإقامة مشروع " منع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الانتقال من الأم إلى الطفل في برنامج السنوات 2001-2003، أمكن منع مئات من حالات انتقال الفيروس. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y sus asociados están proporcionando pruebas de detección y asesoramiento con carácter voluntario en más de 30 campos de refugiados en 11 países, así como servicios para evitar la transmisión de madre a hijo en al menos 20 campos de refugiados de seis países. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بتقديم خدمات الفحص والمشورة اختياريا في ما يربو على 30 مخيم لاجئين في 11 بلدا، فضلا عن خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في ما لا يقل عن 20 مخيم لاجئين في 6 بلدان. |
21. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño en Ghana | UN | 21 - منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في غانا |
En Mauritania, el UNFPA, en colaboración con el UNICEF, contribuyó a la aplicación de medidas de prevención de la transmisión de la madre al niño en centros de atención prenatal. | UN | وفي موريتانيا، أسهم صندوق السكان، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنفيذ خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في وحدات الرعاية السابقة للولادة. |
Desde 2008, Zonta Internacional apoya las actividades del UNICEF destinadas a eliminar la transmisión del VIH de la madre al niño en Rwanda, contribuyendo así a la consecución del sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ عام 2008، تدعم المنظمة جهود اليونيسيف للقضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في رواندا، وهي بذلك تسهم في الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial tenían la voluntad de reforzar su labor de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en el empeño de erradicar prácticamente el virus y lograr que hubiera una generación libre del SIDA. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
Dijo que el UNICEF y el Fondo Mundial tenían la voluntad de reforzar su labor de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, en el empeño de erradicar prácticamente el virus y lograr que hubiera una generación libre del SIDA. | UN | وقال إن اليونيسيف والصندوق العالمي عازمين على تعزيز عملهما في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في محاولة للقضاء، عمليا، على الفيروس وتحقيق جيل خال من الإيدز. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) investigó las posibilidades de mayor integración de los programas nacionales para la prevención de la transmisión maternoinfantil en los servicios de salud materna y neonatal de ocho países. | UN | وبحث برنامج الأغذية العالمي إمكانات إدماج أكبر للبرامج الوطنية المعنية بالوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في الخدمات الصحية التي تقدم للأمهات والأطفال حديثي الولادة في ثماني بلدان. |