Existe un número reducido de actividades conjuntas en el nivel de los países que se centran en el apoyo para reformar las políticas presupuestaria y monetaria. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري تركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |
Existe un número reducido de actividades conjuntas en el nivel de los países que se centran en el apoyo para reformar las políticas presupuestaria y monetaria. | UN | وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري يركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية. |
Por lo general, estas reuniones presenciales han tenido como resultado la definición de un plan de trabajo así como de un conjunto específico de actividades conjuntas. | UN | وفي أغلب الأحيان، أسفرت هذه الاجتماعات عن تحديد خطة للعمل ومجموعة واقعية من الأنشطة المشتركة. |
No obstante, serias limitaciones en cuanto a los recursos han impedido a la secretaría del Convenio de Basilea participar activamente en muchas de las actividades conjuntas. | UN | بيد أن نقص الموارد الحاد حال دون قيام أمانة اتفاقية بازل المشاركة على نحو نشط في الكثير من الأنشطة المشتركة هذه. |
La Sección también mantiene el enlace con organizaciones profe-sionales y organismos especializados sobre programas de promoción y otras actividades patrocinadas conjuntamente, incluidas las publicaciones y las campañas por diversos medios de información, y tiene a su cargo programas anuales de capacitación para empresas de radiodifusión y periodistas de los países en desarrollo. | UN | ويقيم القسم أيضا اتصالات مع المنظمات المهنية والوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالبرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة بما فيها المنشــورات والحملات عن طريق وسائــط اﻹعـلام المتعــددة، وهـو مســؤول عن برامج التدريـب السنوية لﻹذاعيين والصحفيين من البلدان النامية. |
b) Investigue más a fondo la posibilidad de realizar actividades conjuntas para movilizar recursos junto con las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam; | UN | (ب) تستكشف المزيد من الأنشطة المشتركة لتعبئة الموارد بالاقتران مع أمانة اتفاقيتي روتردام واستكهولم؛ |
En los últimos años se ha llevado a cabo una serie de actividades conjuntas entre la zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental y el OIEA. | UN | وقد جرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة بين المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والوكالة في الأعوام الماضية. |
El foro que reúne a los Ministros del Interior del MERCOSUR, Bolivia y Chile, celebra reuniones permanentes y desarrolla una serie de actividades conjuntas, con el objeto de mejorar la seguridad de la región. | UN | يعقد وزراء الداخلية في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي اجتماعات منتظمة، ويضطلعون بمجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى تحسين الأمن في المنطقة. |
El Gobierno de Uzbekistán coopera con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en una serie de actividades conjuntas. | UN | 34 - تتعاون حكومة أوزبكستان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مجموعة من الأنشطة المشتركة. |
52. Desde su comienzo, la asociación estratégica ha emprendido una serie de actividades conjuntas en Asia central. | UN | 52- ومنذ وضع الشراكة الاستراتيجية، استهلت هذه الأخيرة عدداً من الأنشطة المشتركة في آسيا الوسطى. |
En el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Subdivisión prestará asistencia a las autoridades de la Argentina en la ejecución de la Agenda, organizando una serie de actividades conjuntas. | UN | وسيقوم الفرع، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، بمساعدة السلطات الأرجنتينية في تنفيذ هذا البرنامج الوطني بتنظيم مجموعة من الأنشطة المشتركة. |
Número de actividades conjuntas realizadas por los centros regionales. | UN | 2- تنفيذ عدد من الأنشطة المشتركة من جانب المراكز الإقليمية. |
Número de actividades conjuntas realizadas por los centros regionales. | UN | 2- تنفيذ عدد من الأنشطة المشتركة من جانب المراكز الإقليمية. |
Muchas de las actividades conjuntas se realizarán mediante la utilización, como plataformas, de los centros regionales del Convenio de Basilea en la Argentina, El Salvador, Trinidad y Tabago y el Uruguay. | UN | وسينفذ الكثير من الأنشطة المشتركة باستخدام المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل كقواعد في الأرجنتين، والسلفادور، وترينيداد وتوباغو وأوروغواي. |
La parte de la secretaría situada en Roma se beneficia también de las contribuciones en especie en la forma de asesoramiento jurídico y apoyo administrativo, así como de las actividades conjuntas con los funcionarios regionales, que se pueden calcular en unos 300 000 dólares anuales. | UN | كما يستفيد جزء الأمانة الواقع في روما من المساهمات العينية المقدمة في صورة مشورة قانونية ودعم إداري وكذلك من الأنشطة المشتركة مع الموظفين الإقليميين والتي يمكن تقديرها في حدود 000 300 دولار أمريكي سنوياً. |
La salud y nutrición, con 52 proyectos, y la lucha contra el VIH/SIDA, con 17 proyectos, fueron las esferas principales de colaboración. Durante el año, el 70% de las actividades conjuntas se ejecutaron en el marco de operaciones de emergencia y de recuperación. | UN | وكان من أبرز هذه المشاريع الصحية والتغذوية - 52 مشروعا؛ ومشاريع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - 17 مشروعا؛ وشكلت حالات الطوارئ وعمليات الإنعاش 70 في المائة من الأنشطة المشتركة. |
También mantiene el enlace con organizaciones no gubernamentales especializadas, organizaciones profesionales y las oficinas de información de las Naciones Unidas para la organización de programas de promoción y otras actividades patrocinadas conjuntamente. | UN | وتقيم الشعبــة أيضا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة والمنظمات المهنية والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة ومكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من أجل تنظيم البرامج الترويجية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة. |
b) Investigue más a fondo la posibilidad de realizar actividades conjuntas para movilizar recursos junto con las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam; | UN | (ب) تستكشف المزيد من الأنشطة المشتركة لتعبئة الموارد بالاقتران مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم؛ |
En el marco de la colaboración general con la Universidad Euromediterránea, se celebraron varias reuniones con el fin de concertar una serie de actividades comunes que se realizarían en 2010-2011, como cursos de verano, seminarios a nivel de doctorado, multiconferencias para estudiantes, coloquios y diversos cursos de perfeccionamiento profesional. | UN | 55 - وفي إطار التعاون العام مع الجامعة الأوروبية المتوسطية، عُقدت عدة اجتماعات للاتفاق على مجموعة من الأنشطة المشتركة المزمع تنفيذها في الفترة 2010-2011، مثل إنشاء مدارس صيفية، وتنظيم حلقات دراسية لدرجة الدكتوراه، وتنظيم أسواق للبحوث، وندوات، ومختلف الدورات المتنوعة للتطوير المهني. |
b) Estudie la posibilidad de impulsar actividades conjuntas para movilizar recursos con miras a crear sinergias entre las actividades que se llevan a cabo en el marco del Convenio de Basilea, el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional; | UN | (ب) تستكشف المزيد من الأنشطة المشتركة لتعبئة الموارد للأنشطة المتداعمة في إطار كل من اتفاقية بازل واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛ |
Las delegaciones dijeron que el ahorro generado por las actividades interinstitucionales y la coherencia de la colaboración con otros organismos debía reinvertirse en programas y en otras iniciativas de gestión. | UN | 27 - وذهب بعض الوفود إلى ضرورة إعادة استثمار الوفورات التي تتحقق من الأنشطة المشتركة وتنسيق العمل مع شتى الوكالات، وتوظيفها في برامج ومبادرات إدارية أخرى. |
8. Además, también se han integrado en los proyectos de programas de trabajo y presupuestos para 20142015 algunas otras actividades conjuntas de carácter programático y basado en la realización de actividades. | UN | 8 - إضافةً إلى ذلك فقد أُدمج المزيد من الأنشطة المشتركة البرامجية القائمة على الأنشطة في برنامج العمل والميزانية المقترحين للفترة 2014 - 2015. |
36. También el PNUMA y la Estrategia Internacional llevaron a cabo actividades conjuntas para fortalecer la capacidad y promover las perspectivas regionales en la esfera de la reducción y la gestión de desastres. | UN | 36 - تم الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتقوية القدرات وتعزيز المنظورات الإقليمية في مجال الحد من الكوارث وإدارتها. |
Se han recibido varias respuestas positivas de equipos de las Naciones Unidas en países de diferentes regiones del mundo y se están estudiando diversas actividades conjuntas para dar seguimiento a esa iniciativa. | UN | وقد تلقيت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة كمتابعة لهذه المبادرة. |
Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. | UN | وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |