ويكيبيديا

    "من الأهمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importancia en
        
    • importantes para
        
    • importantes en
        
    • importancia para
        
    • importante para
        
    • relevancia en
        
    Sin embargo, el debate general parece haber perdido importancia en su formato plenario oficial. UN ومع هذا، فإن المناقشة العامة قد فقدت بعضا من الأهمية في صيغتها الرسمية العامة.
    En la Convención se abordan muchos temas importantes, como las medidas preventivas, que son de gran importancia en el combate contra la corrupción. UN وتتناول الاتفاقية العديد من المسائل الهامة، مثل التدابير الوقائية التي هي على قدر كبير من الأهمية في مكافحة الفساد.
    La confidencialidad es una prioridad en todo el sistema y reviste máxima importancia en una comunidad pequeña como Malta. UN والسرية هي إحدى الأولويات في النظام بأجمعه، وهي في المقام الأول من الأهمية في مجتمع صغير مثل مالطة.
    El Informe llegaba a la conclusión de que las políticas eran importantes para abordar los posibles efectos negativos. UN كما استنتج التقرير أن السياسات على قدر من الأهمية في التصدي للتأثيرات السلبية المحتملة.
    Si bien la Comisión Consultiva entiende que las funciones de auditoría son importantes en la fase de puesta en marcha, considera que en esta fase inicial se necesitan menos empleados. UN وفي حين تفهم اللجنة الاستشارية أن وظيفة مراجعة الحسابات على درجة من الأهمية في مرحلة البداية، فإنها ترى أن هناك حاجة إلى عدد أقل من الموظفين في هذه المرحلة المبكرة.
    Son agentes de igual importancia para el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN وهي عناصر فاعلة بنفس القدر من الأهمية في جهود صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    En el sector manufacturero ese prestigio es también importante para una ETN en un contexto de negociación. UN ففي قطاع الصناعة التحويلية، تتسم سمعة الشركات هذه، كشركات عبر وطنية، بنفس القدر من الأهمية في السياق التفاوضي.
    Las actividades de la OIT en la esfera del empleo y la protección social revestían gran importancia en situaciones de desplazamiento, como lo mostraban los programas ejecutados en el Afganistán, Sri Lanka, Somalia y Colombia. UN وقال إن عمل المفوضية في ميدان العمالة والحماية الاجتماعية على درجة كبيرة من الأهمية في حالات التشرد، كما دلت على ذلك البرامج التي تنفذ في أفغانستان وسري لانكا والصومال وكولومبيا.
    Ahora bien, por pequeñas que sean, esas diferencias pueden provocar confusión si las recomendaciones y las disposiciones reciben la misma importancia en la nueva edición de la Guía Legislativa. UN غير أنه حتى هذه الاختلافات الطفيفة قد تثير البلبلة إذا أُعطيت لكل من التوصيات والأحكام نفس الدرجة من الأهمية في الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي.
    Se ha hecho evidente que la función y la labor de la Primera Comisión han adquirido mayor importancia en los años recientes. UN وقد أصبح من الواضح أن دور اللجنة الأولى وعملها اكتسبا المزيد من الأهمية في الأعوام الأخيرة.
    Además, determinados tipos de bienes de información pueden adquirir una creciente importancia en el contexto digital que requiera una protección intensificada. UN وعلاوة على ذلك قد تكتسب أنواع معينة من السلع الإعلامية مزيدا من الأهمية في بيئة رقمية تتطلب حماية متزايدة.
    De igual importancia, en ese sentido, es la necesidad de reformar los métodos de trabajo de ese órgano importante de las Naciones Unidas. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    Un número cada vez mayor de Estados ha expresado su interés en el tema debido a que la obligación ha adquirido mayor importancia en sus asuntos internos. UN وقد أعرب عدد متزايد من الدول عن اهتمامه بالموضوع لأن الالتزام اكتسب المزيد من الأهمية في شؤونها الداخلية.
    Esta es la razón por la que la movilidad, la tenencia de la tierra y los derechos sobre el agua de las comunidades de pastores cobran tanta importancia en las circunstancias actuales. UN ولهذا السبب يتسم التنقل ونظام حيازة الأراضي وحقوق المياه للرعاة بهذا القدر من الأهمية في السياق الحالي.
    Si bien las recomendaciones anteriores pueden haber perdido ya importancia en el contexto del plan maestro de mejoras de infraestructura, son muy pertinentes e importantes para la ejecución satisfactoria de proyectos de infraestructura en el futuro. UN ورغم أن التوصيات السابقة لم تعد على نفس القدر من الأهمية في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أنها مفيدة ومهمة كثيرا بالنسبة لنجاح إنجاز المشاريع الكبرى في المستقبل.
    En un mundo cada vez más interdependiente, los programas mundiales bien dirigidos son igualmente importantes para garantizar que los regímenes mundiales tengan en cuenta los problemas e intereses de los países en desarrollo. UN وفي عالم يزداد ترابطا تكتسي البرامج العالمية ذات الأهداف المحددة بوضوح نفس القدر من الأهمية في ضمان أن تعكس النظم العالمية مشاكل واهتمامات البلدان النامية.
    Sus aptitudes en materia de gestión financiera serán importantes para que la Quinta Comisión termine su labor en un año en que habrá de debatirse el presupuesto. UN وأضاف أن مهاراتها المالية ستكون على جانب من الأهمية في مساعدة اللجنة الخامسة على إتمام عملها أثناء السنة التي تناقش فيها الميزانية.
    Las actividades de cooperación técnica emprendidas por el OIEA son extremadamente importantes en ese aspecto y exhorta al mayor número posible de Estados a tomar parte en ellas. UN وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أكبر جانب من الأهمية في هذا الشأن، وقالت إنها تحثّ أكبر عدد ممكن من الدول على المشاركة في هذه الأنشطة.
    Las actividades de cooperación técnica emprendidas por el OIEA son extremadamente importantes en ese aspecto y exhorta al mayor número posible de Estados a tomar parte en ellas. UN وأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أكبر جانب من الأهمية في هذا الشأن، وقالت إنها تحثّ أكبر عدد ممكن من الدول على المشاركة في هذه الأنشطة.
    Estos son temas de gran importancia para los trabajos y los intereses de la Conferencia de Desarme. UN وهذه القضايا على جانب كبير من الأهمية في ضوء مداولات وشواغل مؤتمر نزع السلاح.
    El establecimiento de esas condiciones es igualmente importante para la paz y la seguridad, así como para el desarrollo sostenible. UN وتهيئة هذه الظروف يتسم بنفس القدر من الأهمية في تحقيق السلام والأمن، والتنمية المستدامة.
    La referencia en los comentarios al artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado, concretamente a la " exclusiva dirección y control " , cobran especial relevancia en este contexto. UN وتنطوي الإشارة الواردة في شروح المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، والتي تهم على وجه التحديد ' ' الإشراف والسيطرة الخالصين``، على جانب كبير من الأهمية في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد