ويكيبيديا

    "من الإجراءات المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medidas concretas
        
    • de medidas específicas
        
    • de las medidas específicas
        
    • de las actividades previstas
        
    Esa deficiencia debe subsanarse porque los embarazos durante la adolescencia tienen aspectos peculiares y distintos que requieren la adopción de medidas concretas. UN ويجب التحقيق في سبب عدم وجود هذا التركيز، لأن لحمل المراهقات جوانب خاصة ومختلفة، تتطلب مزيداً من الإجراءات المحددة.
    Las Islas Salomón quieren proponer una serie de medidas concretas. UN وتود جزر سليمان أن تقترح عددا من الإجراءات المحددة.
    Propongo una serie de medidas concretas específicas para su examen. UN وأتقدم بعدد من الإجراءات المحددة للنظر فيها.
    ii) prevea un programa de medidas específicas para aplicar la Declaración; UN `2` تتضمن برنامجاً من الإجراءات المحددة لتنفيذ الإعلان؛
    Algunas de las medidas específicas necesarias son las siguientes: UN وتشمل بعض من الإجراءات المحددة الضرورية ما يلي:
    Para mi Gobierno, ese compromiso se pone en práctica a través de una serie de medidas concretas tanto en el ámbito internacional como nacional. UN بالنسبة لي ولحكومتي فإن ذلك الالتزام يترجم مجموعة من الإجراءات المحددة على الصعيدين الدولي والمحلي.
    17. Una serie de medidas concretas demuestran el compromiso de su Gobierno con respecto a las obligaciones asumidas en virtud del artículo IV del Tratado. UN 17 - وقال إن التزام حكومته، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، يتبدى في عدد من الإجراءات المحددة.
    17. Una serie de medidas concretas demuestran el compromiso de su Gobierno con respecto a las obligaciones asumidas en virtud del artículo IV del Tratado. UN 17 - وقال إن التزام حكومته، بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، يتبدى في عدد من الإجراءات المحددة.
    Habida cuenta de esa situación, el Ministerio de Deportes y el Ministerio de la Paridad pusieron en marcha un programa común de medidas concretas para mejorar el lugar de la mujer en el deporte y reforzar su papel en ese ámbito. UN وإزاء هذا الوضع، قامت الوزارة المعنية بالرياضة والوزارة المعنية لمساواة بوضع برنامج مشترك من الإجراءات المحددة بهدف تحسين مركز المرأة وتشجيع دورها في النشاط الرياضي.
    Además de los progresos, el examen detectó deficiencias tanto en la Sede como a nivel operacional, lo que dio lugar a que se propusiera una serie de medidas concretas para corregirlas. UN وإضافة إلى التقدم المحرز، فقد حدد الاستعراض جوانب الضعف الموجودة، سواء بالمقر أو على المستويات التشغيلية، وأسفر عن اقتراح سلسلة من الإجراءات المحددة لمعالجة جوانب الضعف تلك.
    En el ámbito interno, el Gobierno ha tomado una serie de medidas concretas para luchar contra el terrorismo por medio de la adopción de su estrategia nacional para prevenir y combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, así como mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى مستوى داخلي، نفّذت الحكومة سلسلة من الإجراءات المحددة نحو مكافحة الإرهاب، باعتماد استراتيجيتها الوطنية لمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، فضلا عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En ese sentido, instamos a los Estados que poseen armas nucleares a que empiecen a aplicar los 64 grupos de medidas concretas que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2010. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في تنفيذ 64 مجموعة من الإجراءات المحددة واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    A pesar de su carácter jurídicamente no vinculante, el instrumento sobre los bosques se considera el primer acuerdo mundial que contiene un conjunto de medidas concretas a todos los niveles con plazos. UN ويعتبر صك الغابات، رغم طابعه غير الملزم قانوناً، أول اتفاق عالمي يتضمن مجموعة من الإجراءات المحددة على جميع المستويات والمقترنة بحدود زمنية.
    También se proponía un conjunto de medidas concretas encaminadas a crear sistemas nacionales de alerta temprana centrados en la población, subsanar las principales deficiencias observadas en la capacidad mundial de alerta temprana, robustecer los fundamentos científicos de la alerta temprana y la disponibilidad de datos al respecto y sentar las bases institucionales de un sistema mundial de alerta temprana. UN واقتـرح أيضا مجموعة من الإجراءات المحددة التي تهدف إلى إنشاء نظم وطنية للإنذار المبكر يكون محورها الإنسان على نحو يسد الثغرات الرئيسية في القدرات العالمية على الإنذار المبكر، ويعزز الأسس العلمية وتلك الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر ويُرسي الأسس المؤسسية لنظام عالمي للإنذار المبكر.
    El Grupo celebra la valiosa labor del Grupo de expertos internacionales del OIEA sobre responsabilidad nuclear (INLEX), inclusive el examen de la aplicación y el alcance del régimen de responsabilidad nuclear del Organismo y el análisis y la determinación de medidas concretas ulteriores para eliminar las deficiencias en el alcance y ámbito del régimen. UN وترحب المجموعة بالعمل القيّم الذي اضطلع به فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية النووية التابع للوكالة، بما في ذلك قيامه بدرس تطبيق ونطاق نظام المسؤولية الذي وضعته الوكالة، وبتحديد والنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات المحددة لسد أي ثغرات تعتري نطاقَ النظام وتغطيتَه.
    El Grupo celebra la valiosa labor del Grupo de expertos internacionales del OIEA sobre responsabilidad nuclear, incluido el examen de la aplicación y el alcance del régimen de responsabilidad nuclear del Organismo y el análisis y la determinación de medidas concretas ulteriores para eliminar las deficiencias en el alcance y ámbito del régimen. UN وترحب المجموعة بالعمل القيم الذي اضطلع به فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية النووية التابع للوكالة، بما في ذلك قيامه بدراسة تطبيق ونطاق نظام المسؤولية الذي وضعته الوكالة، وبتحديد والنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات المحددة لسد أي ثغرات تعتري نطاقَ النظام وتغطيتَه.
    Para poner en práctica la visión de la Funcionaria Ejecutiva Principal y Presidenta de un FMAM que sea estratégico, innovador, equitativo, accesible y definido, el FMAM ha introducido un conjunto de medidas específicas, como: UN ولتنفيذ رؤية المسؤولة التنفيذية الرئيسة لأن يكون المرفق كياناً استراتيجياً وإبتكارياً ومنصفاً ويسهل الوصول إليه ويتسم بالتركيز، قام المرفق بتطبيق مجموعة من الإجراءات المحددة تشمل ما يلي:
    El documento final señala una serie de medidas específicas que deberían adoptar los gobiernos con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN 10 - وتتضمن الوثيقة الختامية مجموعة من الإجراءات المحددة تضطلع بها الحكومات بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Es un hecho ampliamente aceptado que el concepto " revolución de los datos " hace referencia a una serie de medidas específicas, necesarias y transformadoras para responder a las exigencias de una compleja agenda de desarrollo. UN 3 - ومن المفهوم على نطاق واسع أن الموضوع الواسع المسمى ' ' ثورة البيانات`` يشير إلى عدد من الإجراءات المحددة والضرورية والتحويلية اللازمة للاستجابة لمطالب خطة التنمية المعقدة.
    En los párrafos que figuran a continuación se reseñan algunas de las medidas específicas que podrían adoptarse en los diversos planos para promover un programa para la intervención en el plano local. UN 50 - توجز الفقرات أدناه، بعضاً من الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذ على مختلف المستويات للترويج لجدول أعمال للعمل المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد