ويكيبيديا

    "من الإجراءات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas en
        
    • medidas a
        
    • medidas al
        
    • de acciones en
        
    • de las medidas incluidas en la
        
    • medidas adicionales en
        
    Es importante que ese informe sirva de base para determinar el mejor rumbo posible a los efectos de adoptar nuevas medidas en el período venidero. UN وقد رأينا أهمية كون التقرير يوفر أساسا صالحا لتعريف الاتجاهات المثلى لاتخاذ المزيد من الإجراءات في الفترة القادمة.
    Cabe esperar que se adopten más medidas en los países en desarrollo, con compromisos más ambiciosos por parte de los países desarrollados. UN ويمكن توقع اتخاذ المزيد من الإجراءات في العالم النامي، مع التزامات أكثر طموحا من جانب العالم المتقدم النمو.
    El Consejo les alienta a tomar nuevas medidas en ese sentido. UN ويشجعها المجلس على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    Los docentes están de acuerdo en que se debe alentar la adopción de más medidas a este respecto. UN ويوافق المعلمون على أن هناك حاجة إلى تشجيع المزيد من الإجراءات في هذا المضمار.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Instituto para ampliar su base de donantes y recomienda que se adopten más medidas al respecto. UN وترحّب اللجنة الاستشارية بما يبذله المعهد من جهود لتوسيع قاعدة مانحيه، وتوصي باتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    En ella se negoció un Documento Final de la Cumbre Mundial para recomendar una serie de acciones en ámbitos en los que los gobiernos locales deberían tener una mayor responsabilidad. UN وتم التفاوض بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر القمة للتوصية بعدد من الإجراءات في المجالات التي ينبغي أن تتحمل فيها الحكومات المحلية مسؤولية أكبر.
    Los Estados Miembros tienen la obligación de seguir invirtiendo en las actividades de fiscalización de drogas y adoptar otras medidas en los años venideros. UN ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بمواصلة الاستثمار في مراقبة المخدرات واتخاذ مزيد من الإجراءات في السنوات المقبلة.
    La Cumbre ha sentado las bases para la adopción de nuevas medidas en esta esfera, y es importante su seguimiento en 2012. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا المجال، والمتابعة في عام 2012 أمرٌ هامٌ.
    La Cumbre ha sentado las bases para la adopción de nuevas medidas en esta esfera, y es importante su seguimiento en 2012. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا المجال، والمتابعة في عام 2012 أمرٌ هامٌ.
    Así pues, el Consejo tal vez desee adoptar varias medidas en el marco de las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta, como las siguientes: UN لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي:
    El Consejo de Seguridad los alienta a tomar nuevas medidas en ese sentido. UN ويشجع المجلس تلك الأجهزة على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    Seguir adoptando medidas en esta esfera será fundamental para tratar de resolver el problema de la incitación al terrorismo. UN ولا بد من اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذه المجالات من أجل التصدي للتحدي المتمثل في التحريض على الإرهاب.
    Prosiguen en el Parlamento los debates sobre nuevas medidas en ese ámbito, relativas especialmente al sector privado. UN ولا تزال المناقشات جارية في البرلمان بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا المجال، وخصوصاً فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    En la actualidad los organismos públicos están elaborando un informe sobre las medidas a adoptar. UN وتعكف حالياً مكاتب الحكومة على إعداد تقرير بشأن اتخاذ المزيد من الإجراءات في هذا الشأن.
    El Secretario General, basándose en las recomendaciones de ese grupo, considerará la posibilidad de adoptar otras medidas a ese respecto; UN واستنادا إلى توصيات هذا الفريق، سينظر الأمين العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    Alentó a Camboya a que intensificara las medidas a ese respecto. UN وشجّعت كمبوديا على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الشأن.
    Observó en particular el programa Sarjana Mengajar para impartir educación en zonas remotas y otras medidas al respecto. UN وأشارت بالأخص إلى برنامج سرجانا منغاجار لتوفير التعليم في المناطق النائية وغيره من الإجراءات في هذا الصدد.
    En consecuencia, se prevén nuevas medidas al respecto. UN وتبعا لذلك، يُتوخى اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    La violencia contra la mujer sigue existiendo en todas sus múltiples formas y, aunque se reconocen en mayor medida los aspectos de género y de derechos humanos del VIH/SIDA, es urgente que se dé mayor publicidad al creciente número de víctimas de la pandemia entre las mujeres y que se tomen medidas al respecto. UN ويستمر العنف ضد النساء بجميع أشكاله العديدة، هذا إلى أنه رغم ازدياد الإقرار بما ينطوي عليه الإيدز من أبعاد تتعلق بقضايا الجنسين وحقوق الإنسان، فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة إبراز الآثار الفتاكة المتنامية للوباء على النساء للعيان وإلى اتخاذ مزيد من الإجراءات في ذلك المجال.
    Paralelamente a esos acontecimientos relativos al proceso de paz, los palestinos iniciaron una serie de acciones en los foros de las Naciones Unidas. UN 16 - وبالتوازي مع هذه التطورات في عملية السلام، بدأ الفلسطينيون عددا من الإجراءات في منتديات الأمم المتحدة.
    6. El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo los efectos perjudiciales del mercurio mediante la disminución del comercio internacional de mercurio, reconociendo, al mismo tiempo, que tal vez sea necesario continuar el comercio, por ejemplo, en productos o procesos esenciales para los que no existen alternativas apropiadas y facilitar la gestión ambientalmente racional del mercurio. UN 6 - الهدف من الإجراءات في هذا الفرع هو خفض الآثار الضارة للزئبق إلى أدنى حد عن طريق خفض التجارة الدولية بالزئبق وفي الوقت ذاته إدراك أن هذه التجارة قد تكون ضرورية، مثلاً، لمنتجات أو عمليات أساسية لا توجد لها بدائل ملائمة ولتيسير الإدارة السليمة بيئياً للزئبق.
    Aunque en el período del que se informa se ha asistido a una mejora a este respecto, los informes recurrentes en el sentido de que en algunos países se sigue condenando a muerte a personas por delitos que cometieron cuando eran menores de 18 años han llevado a la Relatora Especial a adoptar medidas adicionales en esta esfera. UN ولئن كانت الفترة التي يتناولها هذا التقرير قد شهدت تحسناً في هذا الشأن، فإن التقارير المتواترة عن أنه ما زال يجري في عدد من البلدان إصدار أحكام بالإعدام بحق أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر قد حملت المقرر الخاص على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد