El relator especial hará las recomendaciones para la adopción por el Comité de las nuevas medidas que sean necesarias. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
El relator especial hará las recomendaciones para la adopción por el Comité de las nuevas medidas que sean necesarias. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
El relator especial hará las recomendaciones que sean necesarias para la adopción por el Comité de las nuevas medidas. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
El relator especial hará las recomendaciones que sean necesarias para la adopción por el Comité de las nuevas medidas. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
El relator especial hará las recomendaciones que sean necesarias para la adopción por el Comité de las nuevas medidas. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
El relator especial hará las recomendaciones que sean necesarias para la adopción por el Comité de las nuevas medidas. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
El relator especial hará las recomendaciones que sean necesarias para la adopción por el Comité de las nuevas medidas. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
En la estrategia se recomendará una serie de medidas que se llevarán a cabo durante el período del presente plan, encaminadas a lograr una integración sostenible de una perspectiva de género en el sistema del Banco. | UN | وسوف توصي هذه الاستراتيجية باتخاذ مجموعة من الإجراءات من أجل تحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة مستمرة داخل البنك، وسيجري تنفيذ هذه الإجراءات على نطاق المنظومة في الفترة المشمولة بالخطة. |
Los Estados miembros y la Comisión Europea han puesto en marcha diversas medidas para fomentar la asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وقد شرعت الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات من أجل المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Los colaboradores para el desarrollo también deben adoptar medidas adicionales para materializar los compromisos por ellos contraídos en Bruselas. | UN | كما ينبغي على الشركاء في التنمية اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ الالتزامات التي عقدوها في بروكسل بصورة فعلية. |
Se han adoptado numerosas medidas para acomodar las leyes y procedimientos nacionales a las normas y convenios internacionales. | UN | وقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات من أجل أن تتمشى القوانين والإجراءات الوطنية مع المعايير والاتفاقيات الدولية. |
Algunas medidas fueron adoptadas por las partes pertinentes para cumplir sus compromisos. | UN | وقد اتخذت الأطراف المعنية عدداً من الإجراءات من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
Ese tipo de medidas crea, sin embargo, el riesgo de chocar con el derecho constitucional de los hombres a la igualdad de trato y la no discriminación por motivos de sexo. | UN | ولكن يُخشى أن ينال هذا النوع من الإجراءات من الحق الدستوري للرجال في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بسبب نوع الجنس. |
Hay que adoptar, pues, más medidas en materia de educación para la salud, concienciación acerca de los peligros del consumo excesivo de alcohol, respuestas terapéuticas para las personas alcohólicas y restricciones publicitarias. | UN | من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات من قبيل التثقيف الصحي وإذكاء الوعي بالأخطار المترتبة على الإفراط في استهلاك الكحول، والحلول العلاجية للإدمان على الكحول والقيود على الإعلان. |
En el período que abarca este informe, las recomendaciones 15, 20 y 26 no requieren otras medidas de parte del Comité. | UN | وخلال هذه الفترة قيد الاستعراض، لا تحتاج التوصيات 3 و9 إلى مزيد من الإجراءات من اللجنة. |
Hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad y la Asamblea General para considerar otras medidas para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del Muro en Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | كما ناشد الوزراء مجلس الأمن والجمعية العامة بحث المزيد من الإجراءات من أجل إنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La aplicación de esta ley estuvo acompañada por la adopción de numerosas medidas, como se explica a continuación, que fueron ejecutadas tanto por la Administración Pública como por las organizaciones femeninas. | UN | واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه. |
El Relator Especial recomendará las medidas complementarias cuya adopción por el Comité sea necesaria. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
Se han adoptado varias medidas específicas para reducir la tasa de mortalidad materna y combatir los casos de fístula. | UN | واتخذت العديد من الإجراءات من أجل خفض معدل الوفيات النفاسية والقضاء على ناسور الولادة. |
No obstante, es necesario seguir adoptando medidas para mejorar la calidad, eficacia y coordinación de la asistencia a fin de velar por que se preste de acuerdo con las necesidades de los receptores. | UN | بيد أن هناك ضرورة لاتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل تحسين نوعية وزيادة فعالية المعونة وتنسيقها، بغية كفالة أن يكون محركها هو احتياجات المنتفعين بها. |