El equipo se configuró con representantes de departamentos gubernamentales clave y representantes de organizaciones de voluntarios y sindicatos. | UN | وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال. |
Es un organismo multidisciplinario que incluye a representantes de departamentos gubernamentales y de organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وهي هيئة متعددة التخصصات تتألف من ممثلين عن كل من الإدارات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
los departamentos gubernamentales y las oficinas provinciales recibieron sus respectivas asignaciones presupuestarias para cumplir su mandato sobre las cuestiones de género. | UN | وتلقت كل من الإدارات الحكومية ومكاتب المقاطعات اعتماداتها الخاصة للولاية الجنسانية. |
Para establecer los derechos de los ciudadanos, se han introducido cartas de derechos de los ciudadanos en todos los departamentos gubernamentales. | UN | ولتحديد حقوق أفراد الشعب، تم استحداث ميثاق للمواطنين في كل إدارة من الإدارات الحكومية. |
En marzo de 1996, el Gobierno dio instrucciones al Ministerio de Asuntos de la Mujer para que colaborara con otros departamentos oficiales pertinentes e informara sobre los avances y las opciones normativas para abordar estos problemas. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، وجهت الحكومة وزارة شؤون المرأة إلى العمل مع غيرها من اﻹدارات الحكومية ذات الصلة، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز وخيارات السياسة العامة المتاحة لمعالجة هذه المسائل. |
Además, muchas dependencias del Gobierno fijaron objetivos internos para la contratación de mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الإدارات الحكومية قد حددت أهدافا داخلية لتوظيف النساء. |
Diversas fuentes dijeron al Relator Especial que la aplicación de esa ley había sido razonablemente correcta desde que entró en vigor, el 21 de abril de 1998, y dieron cuenta de una nueva cultura de apertura en muchas dependencias estatales y organismos públicos. | UN | وذكرت مصادر متعددة للمقرر الخاص بأن هذا القانون طبق بشكل جيد وعلى النحو المعقول منذ أن دخل حيز النفاذ في 21 نيسان/أبريل 1998 وجاء بثقافة جديدة من الانفتاح في العديد من الإدارات الحكومية والوكالات التابعة للدولة. |
La Dirección de Control de las Armas Convencionales tramita las solicitudes de inscripción y permiso remitiéndolas a los distintos departamentos gubernamentales a los que incumbe su evaluación. | UN | وتقوم المديرية بتجهيز طلبات التسجيل والتراخيص، وتحيلها إلى العديد من الإدارات الحكومية لاستعراضها. |
El Gobierno agradece asimismo a aquellas organizaciones no gubernamentales que prepararon las preguntas que constituyen la base de las presentaciones realizadas por los departamentos del gobierno. | UN | وإضافة الى عرفان الحكومة بجميل المنظمات غير الحكومية التي أعدت اﻷسئلة التي شكلت اﻷساس الذي استندت إليه التقارير المقدمة من اﻹدارات الحكومية. |
Dicha disposición estaba, sin duda alguna, destinada a corregir la tendencia de todos los sistemas a ubicar los problemas relacionados con la discapacidad en un amplio abanico de departamentos gubernamentales sin ningún mecanismo de coordinación. | UN | ومن الجلي أن المقصود بهذا النص هو تصحيح ميل جميع النظم إلى إسناد مسائل الإعاقة إلى مجموعة واسعة من الإدارات الحكومية دون وجود آلية للتنسيق فيما بينها. |
Varios países expresaron su agradecimiento a Hungría por haber preparado un exhaustivo informe nacional con la participación de una amplia gama de departamentos gubernamentales, expertos e interlocutores de la sociedad civil. | UN | وشكر عدد من البلدان هنغاريا على إعدادها تقريراً وطنياً شاملاً شاركت فيه طائفة واسعة من الإدارات الحكومية والخبراء والجهات المعنية من المجتمع المدني. |
207. El Consejo de Ministros, el Ministro de Salud y otros jefes de departamentos gubernamentales, conforme a la reglamentación existente, establecerán las normas pormenorizadas sobre el cuidado de la salud por conducto de ordenanzas ejecutivas. | UN | 207 - تنظم القوانين المسائل المتعلقة بالرعاية الصحية، وترد التفاصيل في الأوامر التنفيذية الصادرة عن مجلس الوزراء، ووزارة الصحة، وغيرها من الإدارات الحكومية المذكورة في القانون. |
18. Como parte de la misión, se llevó a cabo un curso práctico de un día de duración, al que asistieron unos 60 funcionarios de departamentos gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que prestan apoyo a la gestión de desastres. | UN | 18- ونُظِّمت في إطار هذه البعثة حلقة عمل مدَّتها يوم واحد، حضرها زهاء 60 مسؤولاً من الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تدعم إدارة الكوارث. |
El Comité Nacional de Tuvalu para el Sida, integrado por miembros de departamentos gubernamentales y ONG que trabajan en el ámbito del VIH/SIDA, ha facilitado y coordinado la labor de derechos humanos sobre la promoción y protección de los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز في توفالو من الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. وقامت هذه اللجنة بتيسير وتنسيق الأعمال المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المكفولة لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
49) El Comité toma nota del gran número de departamentos gubernamentales y organismos conexos, así como de instrumentos legislativos, dedicados a las cuestiones de la migración, como la RA Nº 8042, la Dirección de Empleo en el Extranjero y la Dirección de Asistencia Social a los Trabajadores en el Extranjero. | UN | (49) تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الإدارات الحكومية والهيئات التابعة لها التي تعنى بمسائل الهجرة فضلاً عن التشريعات المتعلقة بالهجرة ، بما في ذلك القانـون RA 8042 والإدارة الفلبينيـة للتـوظيف بالخارج وإدارة شؤون رعاية العاملين بالخارج. |
El Gobierno está resuelto a crear un marco para la elaboración de estadísticas sociales y sobre igualdad, y todos los departamentos gubernamentales han empezado a trabajar en la formulación de estrategias para preparar datos y estadísticas. | UN | والحكومة ملتزمة بإعداد إطار للإحصاءات الاجتماعية والإحصاءات المتعلقة بالمساواة؛ وبدأ العمل في صوغ استراتيجيات لجمع البيانات والإحصاءات في كل إدارة من الإدارات الحكومية. |
La Comisión de Derechos Humanos del Senado ha recibido de ciudadanos particulares más de 300 denuncias de violaciones de los derechos humanos; en más de 100 de esos casos ha recabado y recibido información de los departamentos gubernamentales pertinentes. | UN | وتلقت لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس الشيوخ أكثر من 300 شكوى من أفراد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان؛ وجاءتها ردود على أكثر من 100 من تلك الشكاوى من الإدارات الحكومية ذات الصلة. |
En enero de 1991 el Ministerio para la Política Social creó un equipo interorganismos sobre la violencia contra las mujeres, que reunió a representantes de los departamentos gubernamentales más importantes, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | في كانون الثاني/يناير 1991، شكلت وزارة السياسات الاجتماعية فريق عمل بين الوكالات معني بمكافحة العنف ضد المرأة جمع ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية. |
En respuesta a las preguntas planteadas en el marco del artículo 10, la oradora manifiesta que el problema de los embarazos de adolescentes preocupa a los departamentos gubernamentales y a sus colaboradores sociales. | UN | 38 - وردا على أسئلة طُرحت عن المادة 10، قالت إن مشكلة حمل المراهقات تجد اهتماما من الإدارات الحكومية وشركائها الاجتماعيين. |
Se ha señalado que el hecho de que el personal capacitado de los departamentos gubernamentales tenga la oportunidad de ocupar cargos más lucrativos en la industria al separarse del servicio es causa de corrupción y conflictos de interés en los países desarrollados y en desarrollo por igual. | UN | وينظر إلى حقيقة أن الموظفين المدربين من الإدارات الحكومية لديهم فرصة تولي مناصب أكثر ربحية في هذا المجال عندما يغادرون الخدمة العامة، باعتبارها مصدرا للفساد وتضاربها للمصالح في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
El Comité se sintió alentado por la asistencia de una gran delegación que representaba a una amplia gama de dependencias oficiales y también por la participación de la comunidad de organizaciones no gubernamentales, como reconoció el Estado Parte, en la preparación de su informe inicial. | UN | ومن الأمور المشجعة للجنة حضور وفد كبير يمثل مجموعة واسعة من الإدارات الحكومية فضلاً عن مشاركة المنظمات غير الحكومية، وفقاً لما سلمت به الدولة الطرف، في إعداد تقريرها الأوَّلي. |
Gran número de conferencias sobre cuestiones de derecho internacional, derecho del mar y derecho sudafricano en el Instituto del Servicio Exterior y otros organismos públicos de Sudáfrica | UN | - ألقى العديد من المحاضرات بشأن موضوعات القانون الدولي وقانون البحار وقانون جنوب أفريقيا في المعهد الدبلوماسي وغيره من الإدارات الحكومية الأخرى في جنوب أفريقيا |
La segunda de las grandes esferas del trabajo consiste en los proyectos, que se destinan especialmente a determinar y examinar problemas de importancia para la mujer que son comunes a las actividades de los distintos departamentos gubernamentales. | UN | أما المجال العام الثاني، فهو مشروع عمل يركز على تحديد ودراسة المسائل ذات الأهمية للمرأة، التي تتداخل مع أنشطة كل من الإدارات الحكومية. |
Laboratorios habilitados especialmente y servicios de inspección dependientes de diversos departamentos del gobierno comprueban la calidad de los productos destinados a la venta minorista. | UN | وتقوم مختبرات معتمدة خصيصا وهيئات تفتيش تنتمي لعدد من اﻹدارات الحكومية بالتحقق من جودة البضائع المقترح بيعها بالتجزئة. |