La legislación de China relativa a la contratación pública se benefició de las orientaciones proporcionadas por la Ley Modelo. | UN | وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي. |
Invitó a los Estados miembros a que dieran más orientaciones a la secretaría con el fin de mejorar la presentación del plan. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الإرشادات إلى الأمانة بغية تحسين طريقة عرض الخطة. |
Quizás desee también impartir más orientaciones a la secretaría. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تزويد الأمانة بالمزيد من الإرشادات بهذا الشأن. |
Además, en él se presta atención sistemática a cada uno de los principios fundamentales de un enfoque basado en los derechos humanos y a ciertos elementos de la orientación operacional. | UN | وهو يشمل، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه بصورة منهجية إلى كل مبدأ من المبادئ الرئيسية للنهج القائم على حقوق الإنسان وإلى عناصر مختارة من الإرشادات التنفيذية. |
Se están elaborando indicadores específicos para cada resultado básico, que se darán a conocer a las oficinas en los países como parte de la orientación prescriptiva para los profesionales sobre el terreno. | UN | ويجري وضع مؤشرات محددة لكل نتيجة رئيسية، وستبلّغ المكاتب القطرية بها كجزء من الإرشادات التقريرية الموجهة للممارسين العاملين في الميدان. |
Indicó que el proyecto de directrices para las entidades de nivel 2 se había distribuido a fin de ampliar las consultas y el grupo consultivo había tenido en cuenta las observaciones recibidas. | UN | وبيّن أن مشروع المستوى 2 من الإرشادات قد عُمِّم لإجراء مشاورات أوسع وأن الفريق الاستشاري نظر في التعليقات الواردة. |
Se invita al OSE a que examine las opciones y proporcione orientación adicional al respecto | UN | ويُطلب إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في الخيارات وتقدم المزيد من الإرشادات. المحتويات |
El OSACT podrá ofrecer nuevas orientaciones a la secretaría del SMOC. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أن توفر المزيد من الإرشادات لأمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ في هذا الصدد. |
iii) Otras orientaciones técnicas pertinentes adoptadas por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | `3` غيرها من الإرشادات التقنية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Tal vez desee impartir nuevas orientaciones al GETT sobre su labor futura relacionada con el desarrollo de nuevas tecnologías y tecnologías de adaptación. | UN | وقد تود أيضاً أن تقدم المزيد من الإرشادات لفريق الخبراء بشأن عمله المقبل فيما يتصل بتطوير التكنولوجيات الجديدة وتكنولوجيات التكيف. |
En esa resolución se dan también más orientaciones sobre la propuesta de nombres que han de incluirse en la Lista consolidada que lleva el Comité. | UN | وأورد أيضا مزيدا من الإرشادات بشأن اقتراح الأسماء التي تدرج في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها تلك اللجنة. |
También efectuó otras modificaciones en 16 de esas metodologías a fin de ampliar su aplicabilidad y proporcionó más orientaciones sobre la vigilancia y las fugas. | UN | كما عمد إلى المزيد من التنقيح ل16 منهجية من هذه المنهجيات لتوسيع نطاق انطباقها وتقديم المزيد من الإرشادات عن الرصد والتسرب. |
Elaborar orientaciones complementarias y una nota explicativa para el anexo E y el anexo F a fin de que el Comité lo examine en su quinta reunión | UN | وضع المزيد من الإرشادات ومذكرة تفسيرية للمرفق هاء والمرفق واو لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الخامس |
A este respecto cabe también señalar que algunas de esas cuestiones ya se abordan en la Guía, pero que en un texto sobre la inscripción registral se darían orientaciones más detalladas y se abordarían cuestiones suplementarias. | UN | ونعود فنقول إن هذه القضايا يتناولها الدليل فعلاً لكن إذا أُعد نصٌ يتحدث عن التسجيل كان من شأن هذا النص أن يوفّر مزيداً من الإرشادات التفصيلية علاوة على تغطية أمور إضافية. |
Al mismo tiempo, se necesitan más orientaciones para ponerlas en práctica. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم توفر المزيد من الإرشادات لتنفيذ هذه الضمانات. |
Como consecuencia, incluye un listado de documentos de recursos existentes como referencia inicial para los interesados y a fin de indicar dónde se pueden localizar orientaciones adicionales. | UN | وبناء على ذلك، يتضمن الإطار قائمة بالوثائق المرجعية الموجودة كمرجع أولي لأصحاب المصلحة ولتبيان المواضع التي يمكن العثور فيها على مزيد من الإرشادات. |
5. De acuerdo con los párrafos 22 y 23 de la orientación técnica, los ajustes deberán introducirse en el nivel más bajo posible en que se haya detectado el problema. | UN | 5- وفقاً للفقرتين 22 و23 من الإرشادات التقنية، ينبغي تطبيق تعديلات على أدنى مستوى ممكن تُحدَّد المشكلة عنده. |
5. De acuerdo con los párrafos 22 y 23 de la orientación técnica, los ajustes deberán introducirse en el nivel más bajo posible en que se haya detectado el problema. | UN | 5- وفقاً للفقرتين 22 و23 من الإرشادات التقنية، ينبغي تطبيق تعديلات على أدنى مستوى يمكن تحديد المشكلة عنده. |
1. En este anexo se presenta un cuadro de coeficientes de ajuste prudente que han de utilizarse en el cálculo de los ajustes para garantizar que las estimaciones ajustadas sean prudentes, según lo dispuesto en el párrafo 47 de la orientación técnica. | UN | 1- يتضمن هذا المرفق جدولاً بعوامل التحفظ التي يتعين استخدامها في حساب التعديلات لضمان التحفظ في التقديرات المعدّلة، وفقاً للفقرة 47 من الإرشادات التقنية. |
Se preparó una serie de directrices y herramientas para desarrollar la capacidad de las entidades asociadas de promover la participación efectiva de los niños. | UN | وأُعدت مجموعة من الإرشادات والأدوات لتطوير قدرات الشركاء من أجل تعزيز مشاركة الأطفال مشاركة هادفة. |
En el marco del proyecto PATROL se estableció una serie de directrices y principios para observar y evaluar de manera normalizada la eficacia de las oficinas. | UN | وتمخض مشروع باترول عن سلسلة من الإرشادات والمبادئ لرصد وتقييم فعالية المكاتب بصورة معيارية. |
Quizá el OSE también desee examinar las propuestas sobre la organización del período de sesiones que figuran en el documento señalado a continuación, y proporcionar orientación adicional. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها. |
El OSACT tal vez desee seguir orientando a la secretaría sobre la estructura y la utilización de este sistema de información y, de considerarlo oportuno, formular recomendaciones a la CP para que las examine en su séptimo período de sesiones. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقديم مزيد من الإرشادات إلى الأمانة عن تصميم وتنفيذ نظام المعلومات هذا وأن تقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دورته السابعة. |
Se expresó la opinión de que debería examinarse la posibilidad de ofrecer mayor orientación a los expertos examinadores. | UN | ورُئي أنَّه ينبغي النظر فيما إذا كان يمكن إعطاء الخبراء القائمين بالاستعراض المزيد من الإرشادات. |
Hoy en día, podemos tomar un trabajo rutinario, codificarlo en un conjunto de instrucciones legibles por una máquina, y luego replicarla un millón de veces. | TED | واليوم، يمكن أن نتخذ مهمة روتينية، تدوين ذلك في مجموعة من الإرشادات يمكن قراءتها آليا، ومن نسخها مليون مرة. |
36. Medidas: El OSACT podrá tomar nota de la información que figura en el documento mencionado en el párrafo 35 y facilitar más orientación al respecto. | UN | 36- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة في الفقرة 35 أعلاه وأن تقدم المزيد من الإرشادات بشأن هذا الموضوع. |