ويكيبيديا

    "من الإشارة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señalar que
        
    • destacar que
        
    • recordarse que
        
    • recordar que
        
    • señalarse que
        
    • mencionar que
        
    • observar que
        
    • destacarse que
        
    No obstante, cabe señalar que el Acuerdo sobre los ADPIC fue una solución de transacción. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    Sin embargo, hay que señalar que, tradicionalmente, el abanico de opciones ha sido más amplio para los hombres que para las mujeres. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن نطاق الخيارات كان دائما أوسع أمام الرجل مما هو أمام المرأة.
    No obstante, cabe señalar que la labor de Kuznets se refiere a los niveles de ingresos per cápita y no a la tasa de crecimiento. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن عمل كوزنتس يتعلق بمستويات الدخل للفرد الواحد ولا يتعلق بمعدل النمو.
    Cabe destacar que las FDI adoptaron medidas para reducir al mínimo el número de víctimas en sus filas. UN ولا بد من الإشارة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي اتخذ خطوات تكفل له أن يتكبد أقل عدد ممكن من الخسائر في الأرواح.
    Debe recordarse que la Comisión se dedica principalmente a ayudar a las autoridades del Líbano a llevar a cabo su investigación. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها.
    Pero cabe recordar que el deseo de completar el texto plantea un inconveniente. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن الرغبة في إتمام النص لا تخلو من عيب.
    Por lo que respecta al nivel y a los requisitos operacionales del cargo, debe señalarse que la responsabilidad de determinar los recursos necesarios para mejorar los servicios de asesoramiento jurídico y la representación de todos los Estados Miembros corresponde al Secretario General. UN وفيما يتعلق بالمستوى والمتطلبات العملية للوظيفة، لا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية تحديد الموارد المطلوبة لتحسين تقديم المشورة القانونية والتمثيل لجميع الموظفين تقع على عاتق الأمين العام.
    Por último, cabe mencionar que Liechtenstein ha ratificado recientemente el Acuerdo de Schengen. UN وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن ليختنشتاين صدقت مؤخراً على اتفاق شنغن.
    Cabe señalar que el Gabón coopera activamente en lo que respecta a la comunicación de información por mediación de la Interpol, de la que es miembro. UN لا بد من الإشارة إلى أن غابون تتعاون بشكل نشط على صعيد المعلومات بواسطة منظمة الإنتربول التي هي طرف فيها.
    Con respecto a la independencia de los Comités Nacionales, cabe señalar que usan el logo, la marca y la reputación de las Naciones Unidas y el UNICEF. UN ومع احترام استقلالية اللجان الوطنية، لا بد من الإشارة إلى أن نشاطها يجري تحت شعار الأمم المتحدة واليونيسيف وباسم المنظمتين وعلى أساس سمعتهما.
    Cabe señalar que en la Historia contemporánea, Georgia sólo ha sido un Estado independiente durante 20 años, primero entre 1918 y 1921 y después a partir de 1991 hasta nuestros días. UN ولا بد لي من الإشارة إلى أن جورجيا لم تكن دولة مستقلة في العصر الحديث إلا لمدة 20 عاما بين 1918 و1921 ومن 1991 إلى الآن.
    En relación con lo mencionado anteriormente, cabe señalar que las mujeres inmigrantes que no tienen empleo no componen un grupo uniforme. UN وفيما يتعلق بما ورد ذكره، لا بد من الإشارة إلى أن النساء المهاجرات العاطلات عن العمل لا يشكلن مجموعة متجانسة.
    Al respecto, cabe señalar que la responsabilidad que se ha confiado al Consejo en la Carta es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين.
    Cabe señalar que el personal refuerza sus conocimientos en su tiempo libre a la vez que la Organización facilita su adelanto profesional. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الموظفين ينفقون وقتهم الشخصي لتعزيز تطورهم المهني في حين أن المنظمة تقوم بتسهيل هذا التطور.
    Es importante señalar que las mujeres indígenas no siempre han sido excluidas de los procesos de decisión. Tradicionalmente desempeñaron una función importante y es posible que vuelvan a hacerlo. UN ولا بد من الإشارة إلى أن نساء السكان الأصليين لا يُستبعدن دائماً من عملية صنع القرار، ولطالما لعبن تقليدياً، وربما ما زلن يلعبن، دوراً هاماً.
    Es importante señalar que las mujeres indígenas no siempre han sido excluidas de los procesos de decisión. Tradicionalmente desempeñaron una función importante y es posible que vuelvan a hacerlo. UN ولا بد من الإشارة إلى أن نساء السكان الأصليين لا يُستبعدن دائما من عملية صنع القرار، ولطالما لعبن تقليديا، وربما ما زلن يلعبن، دورا هاما.
    Es de rigor señalar que el Grupo de Expertos no habló de las decenas de miles de congoleños del campamento de refugiados de Kyaaka, en Kisoro, y de otros campamentos. UN ولا بد من الإشارة إلى أن فريق الخبراء لم يتحدث إلى عشرات الآلاف من الكونغوليين الموجودين في مخيم كياكا في كيسورو، أو في مخيمات أخرى.
    Es importante señalar que esos valores porcentuales parecen corresponder, hasta cierto punto, con la situación en otros Estados. UN ولا بد من الإشارة إلى أن تلك النسب تبدو متناسبة إلى
    102. Cabe destacar que los propios pueblos indígenas están poniendo en marcha proyectos y programas respecto de sus tierras, territorios y recursos a fin de salvaguardar y promover sus derechos. UN 102- لا بد من الإشارة إلى أن الشعوب الأصلية ذاتها تبادر حالياً إلى إقامة مشاريع وبرامج متنوعة تتعلق بأراضيها وأقاليمها ومواردها وتساهم في حماية حقوقها وتعزيزها.
    Debe recordarse que, dentro de los límites de su autoridad delegada, cada director es responsable de la aplicación de los acuerdos del CCPA. UN ولا بد من الإشارة إلى أن كل مدير مسؤول، في حدود السلطات المخولة له، عن تنفيذ اتفاقات اللجنة.
    Es menester recordar que, algunos meses antes, un acontecimiento similar había tenido lugar en el seno de las FNL. UN ولابد من الإشارة إلى أن حدثاً مماثلاً قد سجل قبل ذلك ببضعة أشهر داخل قوات التحرير الوطنية.
    Ha de señalarse que la dificultad de establecer mecanismos para arreglos de asociación es también grande a nivel subregional y regional. UN ولا بد من الإشارة إلى أن التحدي الذي يواجه إنشاء آليات لترتيبات الشراكة هو أيضاً تحد شديد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    5. Asimismo, cabe mencionar que el Gobierno de Siria presenta informes acerca de su política de empleo y del Convenio sobre desarrollo de los recursos humanos, 1975 (Nº 142), , aunque no ha ratificado este último. UN 5- ولا بد من الإشارة إلى أن الحكومة السورية تقدم تقارير بشأن سياسة العمالة والاتفاقية الدولية رقم 142 لعام 1975 بشأن تنمية الموارد البشرية بالرغم من أنها لم تصدق عليها.
    Es imprescindible observar que el terrorismo no puede erradicarse si se permite que prospere el medio que alimenta al terrorismo, principalmente la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الإرهاب لا يمكن القضاء عليه طالما سمح باستشراء البيئة التي تولد الإرهاب، بما فيها الاحتلال الأجنبي، والظلم والإقصاء.
    Debe sin embargo destacarse que durante los últimos meses la Fiscalía General adelantó exitosas investigaciones para esclarecer los asesinatos de varios defensores de los derechos humanos y otros delitos atroces. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن النيابة العامة قامت في الأشهر الأخيرة بتحقيقات ناجحة في عمليات اغتيال عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم الفظيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد