No obstante, cabe señalar que el Acuerdo sobre los ADPIC fue una solución de transacción. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً. |
Sin embargo, hay que señalar que, tradicionalmente, el abanico de opciones ha sido más amplio para los hombres que para las mujeres. | UN | غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن نطاق الخيارات كان دائما أوسع أمام الرجل مما هو أمام المرأة. |
No obstante, cabe señalar que la labor de Kuznets se refiere a los niveles de ingresos per cápita y no a la tasa de crecimiento. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أن عمل كوزنتس يتعلق بمستويات الدخل للفرد الواحد ولا يتعلق بمعدل النمو. |
Cabe destacar que las FDI adoptaron medidas para reducir al mínimo el número de víctimas en sus filas. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي اتخذ خطوات تكفل له أن يتكبد أقل عدد ممكن من الخسائر في الأرواح. |
Debe recordarse que la Comisión se dedica principalmente a ayudar a las autoridades del Líbano a llevar a cabo su investigación. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها. |
Pero cabe recordar que el deseo de completar el texto plantea un inconveniente. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أن الرغبة في إتمام النص لا تخلو من عيب. |
Por lo que respecta al nivel y a los requisitos operacionales del cargo, debe señalarse que la responsabilidad de determinar los recursos necesarios para mejorar los servicios de asesoramiento jurídico y la representación de todos los Estados Miembros corresponde al Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بالمستوى والمتطلبات العملية للوظيفة، لا بد من الإشارة إلى أن مسؤولية تحديد الموارد المطلوبة لتحسين تقديم المشورة القانونية والتمثيل لجميع الموظفين تقع على عاتق الأمين العام. |
Por último, cabe mencionar que Liechtenstein ha ratificado recientemente el Acuerdo de Schengen. | UN | وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن ليختنشتاين صدقت مؤخراً على اتفاق شنغن. |
Cabe señalar que el Gabón coopera activamente en lo que respecta a la comunicación de información por mediación de la Interpol, de la que es miembro. | UN | لا بد من الإشارة إلى أن غابون تتعاون بشكل نشط على صعيد المعلومات بواسطة منظمة الإنتربول التي هي طرف فيها. |
Con respecto a la independencia de los Comités Nacionales, cabe señalar que usan el logo, la marca y la reputación de las Naciones Unidas y el UNICEF. | UN | ومع احترام استقلالية اللجان الوطنية، لا بد من الإشارة إلى أن نشاطها يجري تحت شعار الأمم المتحدة واليونيسيف وباسم المنظمتين وعلى أساس سمعتهما. |
Cabe señalar que en la Historia contemporánea, Georgia sólo ha sido un Estado independiente durante 20 años, primero entre 1918 y 1921 y después a partir de 1991 hasta nuestros días. | UN | ولا بد لي من الإشارة إلى أن جورجيا لم تكن دولة مستقلة في العصر الحديث إلا لمدة 20 عاما بين 1918 و1921 ومن 1991 إلى الآن. |
En relación con lo mencionado anteriormente, cabe señalar que las mujeres inmigrantes que no tienen empleo no componen un grupo uniforme. | UN | وفيما يتعلق بما ورد ذكره، لا بد من الإشارة إلى أن النساء المهاجرات العاطلات عن العمل لا يشكلن مجموعة متجانسة. |
Al respecto, cabe señalar que la responsabilidad que se ha confiado al Consejo en la Carta es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين. |
Cabe señalar que el personal refuerza sus conocimientos en su tiempo libre a la vez que la Organización facilita su adelanto profesional. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن الموظفين ينفقون وقتهم الشخصي لتعزيز تطورهم المهني في حين أن المنظمة تقوم بتسهيل هذا التطور. |
Es importante señalar que las mujeres indígenas no siempre han sido excluidas de los procesos de decisión. Tradicionalmente desempeñaron una función importante y es posible que vuelvan a hacerlo. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن نساء السكان الأصليين لا يُستبعدن دائماً من عملية صنع القرار، ولطالما لعبن تقليدياً، وربما ما زلن يلعبن، دوراً هاماً. |
Es importante señalar que las mujeres indígenas no siempre han sido excluidas de los procesos de decisión. Tradicionalmente desempeñaron una función importante y es posible que vuelvan a hacerlo. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن نساء السكان الأصليين لا يُستبعدن دائما من عملية صنع القرار، ولطالما لعبن تقليديا، وربما ما زلن يلعبن، دورا هاما. |
Es de rigor señalar que el Grupo de Expertos no habló de las decenas de miles de congoleños del campamento de refugiados de Kyaaka, en Kisoro, y de otros campamentos. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن فريق الخبراء لم يتحدث إلى عشرات الآلاف من الكونغوليين الموجودين في مخيم كياكا في كيسورو، أو في مخيمات أخرى. |
Es importante señalar que esos valores porcentuales parecen corresponder, hasta cierto punto, con la situación en otros Estados. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن تلك النسب تبدو متناسبة إلى |
102. Cabe destacar que los propios pueblos indígenas están poniendo en marcha proyectos y programas respecto de sus tierras, territorios y recursos a fin de salvaguardar y promover sus derechos. | UN | 102- لا بد من الإشارة إلى أن الشعوب الأصلية ذاتها تبادر حالياً إلى إقامة مشاريع وبرامج متنوعة تتعلق بأراضيها وأقاليمها ومواردها وتساهم في حماية حقوقها وتعزيزها. |
Debe recordarse que, dentro de los límites de su autoridad delegada, cada director es responsable de la aplicación de los acuerdos del CCPA. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن كل مدير مسؤول، في حدود السلطات المخولة له، عن تنفيذ اتفاقات اللجنة. |
Es menester recordar que, algunos meses antes, un acontecimiento similar había tenido lugar en el seno de las FNL. | UN | ولابد من الإشارة إلى أن حدثاً مماثلاً قد سجل قبل ذلك ببضعة أشهر داخل قوات التحرير الوطنية. |
Ha de señalarse que la dificultad de establecer mecanismos para arreglos de asociación es también grande a nivel subregional y regional. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن التحدي الذي يواجه إنشاء آليات لترتيبات الشراكة هو أيضاً تحد شديد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
5. Asimismo, cabe mencionar que el Gobierno de Siria presenta informes acerca de su política de empleo y del Convenio sobre desarrollo de los recursos humanos, 1975 (Nº 142), , aunque no ha ratificado este último. | UN | 5- ولا بد من الإشارة إلى أن الحكومة السورية تقدم تقارير بشأن سياسة العمالة والاتفاقية الدولية رقم 142 لعام 1975 بشأن تنمية الموارد البشرية بالرغم من أنها لم تصدق عليها. |
Es imprescindible observar que el terrorismo no puede erradicarse si se permite que prospere el medio que alimenta al terrorismo, principalmente la ocupación extranjera, la injusticia y la exclusión. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن الإرهاب لا يمكن القضاء عليه طالما سمح باستشراء البيئة التي تولد الإرهاب، بما فيها الاحتلال الأجنبي، والظلم والإقصاء. |
Debe sin embargo destacarse que durante los últimos meses la Fiscalía General adelantó exitosas investigaciones para esclarecer los asesinatos de varios defensores de los derechos humanos y otros delitos atroces. | UN | بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن النيابة العامة قامت في الأشهر الأخيرة بتحقيقات ناجحة في عمليات اغتيال عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم الفظيعة. |